Wir müssen uns den Konsequenzen stellen und wir fangen besser an uns vorzubereiten. | TED | علينا ان نواجه عواقب هذا في المستقبل والافضل ان نبدأ بالاستعداد الآن |
Wir müssen von Menschen wie Dr. Cushing lernen, der bei seinen frühen Operationen Patienten tötete. | TED | علينا ان نتعلم من الدكتور كوشينج والذي أودى بحياة بعض المرضى في بداية تجاربه |
Wir müssen Wille und Mut aufbringen, um das zu tun, was noch nie getan wurde. | TED | علينا السعي للحصول على الإرادة والشجاعة للقيام بما لم يقم به أحد من قبلنا. |
Wir müssen anerkennen, dass kein Teil der Erde vor Kolonisierung oder Sklaverei je verschont war. | TED | علينا إدراك أنه لا يوجد جزء في العالم لم يُستَعمر أو يُستعبَد في الماضي. |
- Wir sollten das lieber lassen. - Ruhe! Habt ihr das gehört? | Open Subtitles | لست واثقا من أنه ينبغى علينا فعل هذا هدوءا أنا أسمعهم |
Wir müssen nichts verrichten. Alles was wir tun müssen ist lernen. | TED | وليس علينا القيام بشىء. كل ما علينا فعله أن نتعلم. |
Wir müssen die Kapazität dieses Planeten steigern um immer mehr Möglichkeiten für Leben zu kreieren. | TED | لأنه يجب علينا أن ننمى من قدرة هذا الكوكب لإيجاد فرص أكثر وأكثر للحياة. |
Wir müssen einen Weg finden unsere Bedürfnisse abzudecken, während wir einen Himmel auf Erden bilden. | TED | يجب علينا أن نجد طريقة لتحقيق احتياجاتنا، بينما نجعل من هذا المكان جنة عدن. |
Wir müssen schon zugeben, dass Swann und Proust notorisch eifersüchtig sind. | TED | علينا أن نعترف أنّ سوان و بروست كانا مشهورين بالغيرة. |
Wir müssen zusammen voranschreiten. Es gibt kein "Wir gegen sie" mehr. | TED | علينا المضي قدمًا معًا. لم يعد هناك المزيد منا ضدهم. |
Wir sind nicht besser als Männer, Wir müssen nur unsere Männlichkeit nicht beweisen. | TED | ليس أننا أقضل من الرجال، إنما فقط أنه ليس علينا أثبات رجولتنا. |
Wir müssen die persönlichen Begegnungen wieder beleben, mit Menschen, die nicht wie wir sind. | TED | أعتقد أنه علينا أن نجدد التفاعلات وجهًا لوجه مع من هم ليسوا مثلنا. |
Wir müssen die besten Mittel zur Anwendung bringen, um diese Unübersichtlichkeit für Wähler verständlich zu machen. Das tun wir aber noch nicht. | TED | علينا أن نستخدم أفضل الوسائل التي بإمكانها أن تدعم وتساعد الناخبين على تجاوز هذا التعقيد، ولكننا لم نفعل حتى الآن، |
Wir müssen den Kindern beibringen, dass ein Hühnchen keine Giraffe ist. | TED | حقاً يجب علينا أن نعلِّم الأبناء أن الدجاج ليس بزرافة |
Wissen Sie, Wir müssen die Art, wie wir Kindern diese Dinge nahebringen, verändern. | TED | أتعلمون يجب علينا أن نتغير الطريقة التي نعلم بها الأبناء هذه الأمور |
Wir müssen Kindern beibringen, dass Cola und Plunderteilchen kein Frühstück sind. | TED | يجب علينا تعليم الأبناء أن الكولا وفطائر البوب ليست بافطار |
Wir müssen erwachsen werden und uns den Konsequenzen unseres Handelns stellen. | TED | يجب علينا أن نرتقي لمستوى مسؤولياتنا وأن نتصدى لعواقب أفعالنا. |
Wir müssen zusammenarbeiten, weil global zu denken und lokal zu handeln ... | TED | علينا أن نعمل معا لأن التفكير عالميا، والافدام على الفعل محليا |
Wir müssen daher die ganze Art, wie wir Gesundheit sehen, überdenken. | TED | ولذلك علينا إعادة التفكير في طريقة نظرنا الى المسائل الصحية |
Wir müssen mehr über die Permakultur nachdenken, weshalb für mich dieses Bild das Ganze auf den Punkt bringt, was wir tun müssen. | TED | علينا أن نفكر في الزراعة و الثقافة الثابتتين لذلك فهذه الصورة تشكل لدي نوع التفكير الذي يجب أن نقوم به |
- Wir müssen rennen. - Die macht da oben den Dark Phoenix. | Open Subtitles | علينا أن نهرب بسرعة إنها مثل طائر الفينيق المظلم هناك بالأعلي |