(vii) Agreed to avoid the use of force in settling disputes, bearing in mind the historic links that bind their peoples; | UN | `7 ' واتفقوا على تجنب اللجوء إلى القوة لتسوية الخلافات آخذين في الاعتبار الأواصر التاريخية التي تربط بين شعوبهم؛ |
Given that Taiwan is today one of the leading technological and economic powerhouses of the world, its participation in global affairs is quite relevant, bearing in mind the numerous issues that we collectively confront. | UN | وبالنظر إلى أن تايوان اليوم واحدة من القوى التكنولوجية والاقتصادية الرائدة في العالم، فإن مشاركتها في الشؤون العالمية وثيقة الصلة تماما، آخذين في الاعتبار القضايا العديدة التي نواجهها بشكل جماعي. |
This is the work that we need to get down to, bearing in mind our historic responsibility. | UN | وهذا هو العمل الذي يلزمنا أن ننجزه، آخذين في الاعتبار مسؤوليتنا التاريخية. |
We believe that we should immediately explore the possibility of commencing negotiations here at this Conference, bearing in mind the need to ensure that whatever measures are adopted here are both feasible and effective. | UN | ونعتقد أنه يتعين علينا فوراً أن نستكشف امكانية بدء المفاوضات هنا في هذا المؤتمر، آخذين في الاعتبار ضرورة ضمان أن تكون أي تدابير تُتخذ هنا، ملائمة وفعالة، على حد سواء. |
We will need to study all proposals carefully, keeping in mind that change needs to be a gradual process. | UN | فسوف يلزم أن ندرس جميع المقترحات بإمعان، آخذين بعين الاعتبار أن التغيير يلزم أن يكون عملية تدريجية. |
We should apply it carefully, taking into account local specifics and circumstances without automatic extension to other countries. | UN | وينبغي أن نطبقه بعناية، آخذين بعين الاعتبار الخصائص والظروف المحلية دون تطبيقه تلقائيا على بلدان أخرى. |
We need to move ahead energetically, bearing in mind that this is not a blind cost-cutting exercise but an ongoing process of feedback needed to improve the effectiveness and quality of the Organization's work. | UN | فلا بد لنا من المضي قدما بهمة وحيوية، آخذين في الحسبان أن هذه ليست عملية لتقليل التكاليف بطريقة عمياء، بل هي عملية متواصلة لتلقي الردود والمعلومات، وهي ضرورية لتحسين كفاءة عمل المنظمة وجودته. |
The reform of the Security Council must be tackled realistically, bearing in mind its role as a mechanism for collective security for the international community as a whole. | UN | يجب التعامل مع إصلاح مجلس الأمن بواقعية، آخذين في الاعتبار دوره كآلية من أجل الأمن الجماعي للمجتمع الدولي برمته. |
Therefore, we should give them new impetus, bearing in mind the general interest. | UN | لذلك، ينبغي لنا أن نعطيها زخما جديدا، آخذين المصلحة العامة بعين الاعتبار. |
The efforts made over the past decade towards genuine disarmament should be continued, bearing in mind the new challenges facing the security of nations. | UN | وينبغي الاستمرار في الجهود التي بُذلت خلال العقد الماضي لتحقيق نزع حقيقي للسلاح، آخذين بعين الاعتبار التحديات الجديدة التي تواجه أمن الدول. |
We also reaffirm our commitment to promote and join in the international effort to mitigate climate change, in particular following 2012, bearing in mind the principle of shared but differentiated responsibilities. | UN | ونؤكد أيضاً على التزامنا بتعزيز الجهود الدولية للتخفيف من آثار تغير المناخ والمشاركة في تلك الجهود، لا سيما بعد عام 2012، آخذين مبدأ المسؤوليات المتقاسمة والمتفاوتة بعين الاعتبار. |
Great care should therefore be taken to achieve constructive and concrete results on this matter, bearing in mind the complexities involved. VENEZUELA | UN | ولذلك، ينبغي توخي كثير من الحرص حتى يتسنى تحقيق نتائج بناءة ومحسوسة حول هذه المسألة، آخذين في الاعتبار ما تنطوي عليه من تعقيدات. |
We call upon the Group of 77 and the Non-Aligned Movement to follow to a greater degree the principle of the universality of our Organization bearing in mind the legitimate interests of other countries as well. | UN | ونحن ندعو مجمــوعة اﻟ ٧٧ وحركـــة عدم الانحياز الى أن تتبعا الى أقصى قدر ممكن مبدأ عالمية منظمتنا، آخذين في الحسبان المصالح المشروعة للدول اﻷخرى أيضا. |
bearing in mind the Agency's responsibility in protecting safeguards' confidential information and given the undesirable incidents of leakage of such information, they emphasized the need for strengthening the regime for the protection of safeguards confidential information. | UN | وأكد الوزراء، آخذين في الحسبان مسؤولية الوكالة عن حماية المعلومات السرية للضمانات وعن تسرب مثل هذه المعلومات، على الحاجة إلى تدعيم نظام حماية المعلومات السرية الخاصة بالضمانات. |
126. Parliamentarians, in particular members of education commissions or committees, should attach greater importance to the right to education, bearing in mind the concepts and principles outlined in the present report. | UN | 126 - ينبغي أن يعلق البرلمانيون، ولا سيما أعضاء هيئات أو لجان التعليم، أهمية أكبر على الحق في التعليم، آخذين في الاعتبار المفاهيم والمبادئ المبينة في هذا التقرير. |
Another representative said that it was essential to be realistic about available financial resources, bearing in mind the difficulties that had attended the negotiation of the 2012 - 2014 replenishment of the Multilateral Fund. | UN | وقال ممثل آخر إن من الضروري توخي الواقعية بِشأن الموارد المالية المتاحة، آخذين في الاعتبار الصعوبات التي ظهرت خلال المفاوضات بشأن تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2012 - 2014. |
While the secretariat will facilitate all practical arrangements, governmental experts shall take all necessary measures from their side to participate in the country visit or joint meeting at the United Nations Office at Vienna, bearing in mind paragraph 29 of the terms of reference. | UN | وفي حين تتولى الأمانة تيسير جميع الترتيبات العملية، فإنَّ على الخبراء الحكوميين أن يتّخذوا جميع التدابير اللازمة من جانبهم للمشاركة في الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، آخذين في الاعتبار الفقرة 29 من الإطار المرجعي. |
We anticipate that the draft will be well received, especially bearing in mind the widespread support of States for resolution 61/89, which was adopted with 153 votes in favour. | UN | ونتوقع أن يحظى مشروع القرار بالترحيب، آخذين بعين الاعتبار الدعم الكبير للدول للقرار 61/89، الذي اتُخذ بتأييد 153 صوتا. |
When such meetings are held, Council members should listen carefully to the views of the non-Council members, bearing in mind their responsibility under the Charter to act on behalf of the whole membership. | UN | يتعين على أعضاء المجلس أن يستمعوا بدقة إلى وجهات نظر الدول غير الأعضاء في المجلس، آخذين في الاعتبار مسؤوليتهم، بموجب الميثاق، عن التصرف باسم جميع الأعضاء. |
In the end, we must share our global heritage responsibly, keeping in mind future generations. | UN | ويجب علينا في نهاية المطاف أن نتشاطر تراثنا العالمي بروح من المسؤولية، آخذين في الحسبان الأجيال القادمة. |
We must all now build on what we have achieved and go forward taking into account the interests of all members. | UN | علينا الآن أن نبني على ما تحقق وأن نسير قُدُماً آخذين في الحسبان مصالح جميع الأعضاء. |
Oh, I-I-I don't want to bother you, but my wife and I were going to have a little supper this afternoon for all our son's organ recipients, | Open Subtitles | لا أريدُ بأن أزعجكم , لكن زوجتي وأنا سوف نحظى بغداءٍ جماعي هذا الظهر لجميع آخذين أجهزة ابننا، |
Considering the relationship between you and Cam, | Open Subtitles | آخذين بعين الإعتبار العلاقة بينك وبين كام |
Let us approach this pillar with humility and a sense of responsibility, mindful of the fact that all Member States have human rights challenges. | UN | ولذلك، علينا أن نتعامل مع هذا الركن بروح من التواضع والمسؤولية، آخذين في الاعتبار أن جميع الدول الأعضاء تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان. |