"آليات رصد" - Translation from Arabic to English

    • monitoring mechanisms
        
    • mechanisms for monitoring
        
    • mechanisms to monitor
        
    • monitoring mechanism
        
    • mechanisms monitoring
        
    Implementation will be promoted and surveyed through improved monitoring mechanisms for as many legal instruments as possible. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    Implementation will be promoted and surveyed through improved monitoring mechanisms for as many legal instruments as possible. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    Such monitoring mechanisms could be established in the framework of the Human Rights Council or treaty-based bodies. UN ويمكن إنشاء آليات رصد من هذا القبيل في إطار مجلس حقوق الإنسان أو هيئات المعاهدات.
    Implementation will be promoted and surveyed through improved monitoring mechanisms for as many legal instruments as possible. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    It was true that mechanisms for monitoring the movements of violent individuals needed to be developed, but financial resources were needed for that purpose. UN وصحيح أن آليات رصد تحركات الأفراد المتصفين بالعنف تحتاج إلى تطوير، ولكن ذلك يستلزم موارد مالية.
    That is why the strengthening of international mechanisms to monitor human rights violations is especially urgent today. UN وهذا هو السبب في الذي يجعل تعزيز آليات رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان اليوم أمرا ملحا.
    (vi) Be systematically included in periodic reports to treaty body monitoring mechanisms and to the universal periodic review. UN أن تُدرج بانتظام في التقارير الدورية التي ترفع إلى آليات رصد هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    They should develop monitoring mechanisms to assess the impact of policy on different sectors of society including minorities. UN وينبغي لها أن تضع آليات رصد لتقييم تأثير السياسات في مختلف شرائح المجتمع بما فيها الأقليات.
    The Committee remains concerned at the insufficient law enforcement and the lack of adequate monitoring mechanisms to address this situation. UN ولاتزال اللجنة تشعر بالقلق لأن القوانين لا تنفذ تنفيذاً كافياً ولا توجد آليات رصد مناسبة لمعالجة هذه الحالة.
    By means of that programme some monitoring mechanisms were established and maintained in the camps, including the posting of 20 monitors there. UN ومن خلال هذا البرنامج تم إقرار وتشغيل آليات رصد في المخيمات بما في ذلك وضع 20 مراقبا في تلك المخيمات.
    The Government needed especially to establish effective monitoring mechanisms to ensure that all laws were strictly enforced. UN وقالت إن الحكومة يلزمها بخاصة أن تقيم آليات رصد فعالة لكفالة الإنفاذ الصارم لجميع القوانين.
    Implementation will be promoted and surveyed through improved monitoring mechanisms for as many legal instruments as possible. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    At the same time there existed other effective internal monitoring mechanisms which were highly active. UN وفي نفس الوقت، توجد آليات رصد داخلية فعالة أخرى أثبتت فعالية عالية.
    (ii) The number of implementation monitoring mechanisms in place as agreed by the member States UN ' 2` عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء
    (ii) Number of implementation monitoring mechanisms in place as agreed by the member States UN ' 2` عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء
    There are currently steps in place to develop monitoring mechanisms for the United Nations Convention. UN وتتخذ حالياً خطوات لوضع آليات رصد لاتفاقية الأمم المتحدة.
    monitoring mechanisms should be developed for employment agencies and their supply chains to detect and combat bonded labour. UN :: ينبغي وضع آليات رصد لوكالات الاستخدام وسلاسل إمداداتها للكشف عن العمل الاستعبادي ومكافحته.
    The Committee also encourages the State party to put in place monitoring mechanisms to regularly assess progress made towards the achievement of established goals. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لتقيّم دوريا التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف المحددة.
    Had the Government conducted research on those issues and were monitoring mechanisms in place to safeguard against the risks involved in the legislative amendments? UN وهل أجرت الحكومة دراسة عن هذه المسائل وهل هناك آليات رصد لمنع المخاطر التي يمكن أن تنطوي في التعديلات التشريعية؟
    mechanisms for monitoring the implementation of the ECA-Arab Maghreb Union multi-year programme; UN آليات رصد تنفيذ البرنامج متعدد السنوات المشترك بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واتحاد المغرب العربي؛
    The Division implements mechanisms to monitor the security of its information system and systematically keeps abreast of technical developments, enabling it to track developing risks. UN وتنفذ الشعبة آليات رصد أمن نظم معلوماتها وتواكب بانتظام التطورات التكنولوجية مما يمكنها من تعقب المخاطر الناشئة.
    Only some States reported having also established a monitoring mechanism to ensure the regular review of the implementation of these strategies and action plans. UN ولم يفد سوى بعض الدول بأنها وضعت أيضا آليات رصد كفيلة بإجراء استعراض منتظم لتنفيذ هذه الاستراتيجيات وخطط العمل.
    The statement concerning the adoption of a sectoral approach by the mechanisms monitoring the implementation of the Convention and their ineffectiveness in reflecting the holistic approach is an unjust comment. Children receive special and priority attention in Cuba, thanks to the political will of the State, which renders feasible an integrated, systematic and multi-agency approach. UN إن المعيار المتعلق باﻷخذ بنهج قطاعي من جانب آليات رصد تنفيذ الاتفاقية وعدم فعاليتها في إظهار نهج كلي لا يتسم باﻹنصاف ﻷن الطفولة في كوبا تحظى باهتمام خاص وأولوية، وذلك بفضل توافر اﻹرادة السياسية لدى الدولة مما يجعل في اﻹمكان اتباع نهج متكامل ومنهجي وشامل لعدة مؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more