"أجواء" - Arabic English dictionary

    "أجواء" - Translation from Arabic to English

    • airspace
        
    • a climate
        
    • atmosphere
        
    • an environment
        
    • environments
        
    • violated
        
    • climate of
        
    • conditions
        
    • the climate
        
    • air
        
    • ambiance
        
    • weather
        
    • mood
        
    • vibe
        
    • mode
        
    Information on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina not authorized by the United Nations Protection Force UN معلومـات بشأن الرحـلات التـي سيرت في أجواء للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Since 2005, Israel has completely controlled all entry and exit routes by land and sea, and asserted control over Gazan airspace and territorial waters. UN فمنذ عام 2005، لم تزل إسرائيل تسيطر بشكل كامل على جميع المداخل والمخارج البرية والبحرية، وتمارس سيطرتها على أجواء غزة ومياهها الإقليمية.
    Those factors favoured the establishment of a climate of confidence at the bilateral, subregional and regional levels. UN ووصف هذه العناصر بأنها تساعد على إشاعة أجواء الثقة على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Elections in both countries took place in a generally peaceful atmosphere. UN وقد جرت الانتخابات في كلا البلدين عموما في أجواء سلمية.
    :: Work with the Government and its partners towards an environment that is favourable to transparent elections UN :: التعاون مع الحكومة وشركائها من أجل تهيئة أجواء مواتية لتنظيم انتخابات شفافة
    A proposal has been developed and funding has been secured for support to education in post-conflict environments for selected affected countries. UN وقدم اقتراح لدعم التعليم في أجواء ما بعد الصراعات في مجموعة مختارة من البلدان المتأثرة ودبر التمويل اللازم لذلك.
    The aircraft in question violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia before exiting in a south-easterly direction. UN وانتهكت الطائرة المذكورة المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقت في أجواء منطقة كاربازيا قبل مغادرتها في اتجاه جنوبي شرقي.
    The very existence of such weapons and of so-called doctrines of nuclear deterrence produces a global climate of instability and insecurity. UN ومجرد وجود هذه الأسلحة وما يُسمى مذاهب الردع النووي يشيع أجواء من عدم الاستقرار وانعدام الأمن على الصعيد الدولي.
    There is no evidence that any aircraft of such a type has entered and used Portuguese airspace. UN ولا يوجد أي دليل على دخول أي طائرة من هذا النوع إلى أجواء البرتغال أو استخدامها لهذه الأجواء.
    Substances harmful to human health, resulting from the fires burning at oil depots and refineries, have already reached Polish airspace and are approaching Finland. UN وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا.
    Accordingly, the entry of a United States spy plane into Iraqi airspace cannot be accepted. UN لذلك فإن دخول طائرة تجسس أمريكية في أجواء العراق لا يمكن قبوله.
    Accordingly, the entry of a United States spy plane into Iraqi airspace cannot be accepted. UN لذلك، فإن دخول طائرة تجسس أمريكية في أجواء العراق لا يمكن قبوله.
    Substances harmful to human health, resulting from the fires burning at oil depots and refineries, have already reached Polish airspace and are approaching Finland. UN وقد وصلت المواد الضارة بصحة اﻹنسان الناتجة عن احتراق مستودعات ومصافي النفط إلى أجواء بولندا وتقترب اﻵن من فنلندا.
    Yet the electoral process, which unfolded in a climate of violence, intimidation and unpredictability, fell short of the desired goal. UN بيد أن العملية الانتخابية ، التي توالت في أجواء من العنف والترهيب وعدم اليقين لم تحقق الهدف المنشود.
    These weapons of war are also fuelling a climate of insecurity and contributing to a resurgence of crime. UN كما تؤدي أسلحة الحرب تلك إلى إشاعة أجواء انعدام الأمن وتسهم في ازدياد الأعمال الإجرامية.
    :: The strengthening of a climate of confidence and cooperation in outer space activities. UN :: في تعزيز أجواء الثقة والتعاون في الأنشطة الفضائية.
    Acknowledging the atmosphere of understanding that now prevails in the Conference, we invite everyone to overcome this lethargy. UN وإذ نقدِّر أجواء التفاهم السائدة حالياً في المؤتمر، ندعو الجميع إلى التغلـب على حالة السبات هذه.
    This is additional evidence of the excellent atmosphere of cooperation that exists between the United Nations and PAM. UN وهذا دليل إضافي على أجواء التعاون الممتاز القائم بين الأمم المتحدة والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط.
    Further considering the need to create an environment conducive to democracy, as well as the development of the people of Zimbabwe, UN ونظرا كذلك للحاجة إلى تهيئة أجواء مواتية للديمقراطية بغية تحقيق التنمية لشعب زمبابوي،
    He put patients in specific acoustical environments that he designed himself. Open Subtitles لقد وضع المرضى في أجواء صوتية خاصة والتي صممها بنفسه
    4. On 21 January 2002 two Turkish formations violated Iraq's airspace. Their flight path covered the entire Rawanduz and Shaqlawah areas. The violations spanned 35 minutes, and: UN 4 - يوم 21 كانون الثاني/يناير 2002، خرق أجواء العراق تشكيلان جويان تركيان شمل خط طيرانهما منطقتي راوندوز وشقلاوة بأكملها، واستمر الخرق 35 دقيقة وكما يلي:
    Working over indoor fires exposes women to smoky conditions that cause respiratory and other illnesses. UN فالعمل بجانب النيران المكشوفة يعرض المرأة إلى أجواء مشحونة بالدخان تسبب أمراضا تنفسية وأمراضا أخرى.
    Initial national and international efforts to ease the climate of confrontation were unsuccessful. UN ولم يحالف النجاح الجهود الوطنية والدولية في تهدئة أجواء المواجهة.
    10. The Israeli air Force continued their air incursions into Lebanon, violating its sovereignty and territorial integrity. UN 10 - وواصلت القوة الجوية الإسرائيلية غاراتها في أجواء لبنان، منتهكة بذلك سيادته وسلامته الإقليمية.
    It's really ruining the fine dining ambiance in here. Open Subtitles إنها حقاً تفسد أجواء تناول الطعام هنا
    They had to operate upon a difficult coast often in adverse weather under an almost ceaseless hail of bombs and an increasing concentration of artillery fire. Open Subtitles كان عليهم العمل في أجواء صعبة وغالبًا في جوٍ شاق اسف القنابل القوية
    In the end the situation was stabilized, but the anxious mood did not abate for a long time. UN وفي النهاية، هدأت الحالة غير أن أجواء التوجس لم تنقشع إلا بعد فترة طويلة.
    It's got a bit of a ghost town vibe, but people seem nice. Open Subtitles بها قليلًا من أجواء بلدة الأشباح، لكن السكان يبدون لطيفين
    Once he's in monkey mode you can't stop him. Open Subtitles عندما يكون في أجواء القرده لا يمكن إيقافه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more