At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. | UN | وقد أحدثت لدى قدومها إثارة هائلة وحشدت طاقات مجموعة ضخمة من أصحاب المصلحة. |
The Special Rapporteur acknowledged that article 6 presented great difficulties and had created a clear division of opinion. | UN | 480- أقر المقرر الخاص بأن المادة 6 تطرح صعوبات جمة وأنها أحدثت انقساماً واضحاً في الرأي. |
Also, the changes thereby brought about may be factors at the origin of the positive data developments during that period. | UN | وقد تكون التغييرات التي أحدثت في هذا المجال أيضاً عوامل تعزى إليها التطورات الإيجابية للبيانات خلال تلك الفترة. |
Constitutional, juridical and legislative reforms had been introduced. | UN | فقد أحدثت إصلاحات دستورية وقضائية وتشريعية. |
Those difficulties have had a severe negative impact on learning outcomes. | UN | ولقد أحدثت هذه المصاعب تأثيرا سلبيا حادا على نتائج التعلم. |
The electoral reforms had caused an imbalance of eligible voters, placing the Kanak people in the minority. | UN | فلقد أحدثت الاصلاحات الانتخابية اختلالا في عدد الناخبين المؤهلين مما حول شعب كاناك الى أقلية. |
These remarks have caused an outcry among the Amazigh community in North Africa. | UN | وهذه الملاحظات أحدثت ضجة في أوساط الأمازيغ في شمال أفريقيا. |
It is a well-known fact that conflicts have created numerous problems for security throughout this region. | UN | ومن الحقائق المعلومة جيدا أن الصراعات أحدثت مشاكل أمنية عديدة في تلك المنطقة. |
They created gender—specific posts and ordered that men entering the women’s housing units had to announce themselves. | UN | وقد أحدثت مناصب محددة لكل جنس ووجهت أوامر بأن يقوم الموظفون الذكور بالاستئذان قبل دخول الوحدات التي تؤوي سجينات. |
The increase in economic growth of several countries has created a demand for new markets and added economic and political incentives for mutual cooperation. | UN | وقد أحدثت زيادة النمو الاقتصادي لبلدان عديدة طلبا على أسواق جديدة وحوافز اقتصادية وسياسية إضافية للتعاون المتبادل. |
He also mentioned that Africa has not benefited truly from globalization; on the contrary globalization has created poverty and more marginalization. | UN | كما أشار إلى أن أفريقيا لم تستفد من العولمة في الواقع؛ بل العولمة، على العكس من ذلك، أحدثت الفقر والمزيد من التهميش. |
Student movements had brought about significant democratic changes in several countries. | UN | وقد أحدثت الحركات الطلابية تغييرات ديمقراطية ملحوظة في عدة بلدان. |
The above steps have brought about a significant improvement in employment. | UN | إن الخطوات المذكورة أعلاه قد أحدثت تحسنا كبيرا في العمالة. |
Globalization has brought about these fundamental changes across all economic activities. | UN | وقد أحدثت العولمة هذه التغيرات اﻷساسية في جميع اﻷنشطة الاقتصادية. |
But capital inflows have introduced additional appreciation pressures, including for economies running current account deficits, such as India. | UN | ولكن تدفقات رؤوس الأموال الداخلة أحدثت ضغوطا إضافية لرفع أسعار العملات، على مختلف الاقتصادات، بما فيها الاقتصادات التي تعاني من عجز في الحساب الجاري، مثل الهند. |
However, some of these reforms have had adverse effects on the poor. | UN | من جانب آخر أحدثت بعض هذه الإصلاحات آثاراً سلبية بالنسبة للفقراء. |
It had caused disparities between and within countries, with the least developed countries being the worst affected. | UN | وقد أحدثت بالفعل فوارق بين البلدان وفي داخلها، مع تضرر أقل البلدان نمواً عن غيرها. |
In many cases they have caused destruction and an imbalance between man and his natural environment. | UN | وقد أحدثت في الكثير من الحالات دمارا واختلالا في التوازن بين اﻹنسان وبيئته الطبيعية. |
Its provisions had made a real difference in the lives of numerous individuals. | UN | وقد أحدثت أحكامها تغييرا حقيقيا في حياة العديد من الأفراد. |
They have generated an impetus which the Conference on Disarmament should exploit fully. | UN | فقد أحدثت زخماً ينبغي أن يستغله مؤتمر نزع السلاح استغلالاً كاملاً. |
90. The consequences of deforestation and environmental degradation have produced pressures that have touched off bitter conflicts. | UN | ٩٠ - وقد أحدثت نتائج إزالة الغابات والتدهور البيئي ضغوطا تسببت في صراعات مريرة. |
49. Furthermore, the international financial crisis which had affected South-East Asia had resulted in a further reduction in the volume of such external resources. | UN | ٤٩ - وباﻹضافة إلى ذلك، أحدثت اﻷزمة المالية الدولية التي مست جنوب شرق آسيا مزيدا من التخفيض في حجم هذه الموارد الخارجية. |
As we all know, the disaster has had an impact on many States and nationalities throughout the world. | UN | وكما نعلم جميعا، فقد أحدثت الكارثة أثرا على العديد من الدول والجنسيات في جميع أرجاء العالم. |
One of the modern plagues causing this disaster are anti—personnel landmines. | UN | ومن بين اﻵفات العصرية التي أحدثت هذه الكارثة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
UNICEF has made and continues to make an enormous difference. | UN | حقا لقد أحدثت اليونيسيف، ولا تزال تحدث، فرقا عظيما. |