"أحرز تقدما" - Translation from Arabic to English

    • made progress
        
    • progress has been made
        
    • advanced
        
    • had progressed
        
    • achieved progress
        
    • progress had been made
        
    • strides
        
    • progress with
        
    • progress against
        
    • progress towards
        
    • was making good progress
        
    • making progress
        
    We believe that the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations has made progress. UN ونحن نعتقد أن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة أحرز تقدما.
    Furthermore, I note with satisfaction that my country has made progress in building its civil society and in establishing democratic institutions. UN وعلاوة على ذلك، أشير مع الارتياح إلى أن بلدي أحرز تقدما في بناء مجتمعه المدني وفي إقامة المؤسسات الديمقراطية.
    It concludes with observations on the impact of the strengthened international naval presence in the region, which has made progress in containing the threat of piracy. UN ويختتم التقرير بملاحظات عن أثر الوجود البحري الدولي المعزز في المنطقة، والذي أحرز تقدما في احتواء خطر القرصنة.
    OIOS notes that satisfactory progress has been made in implementing the critical recommendations. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية.
    It is clear evidence of the soundness of the choice that the work of the session has advanced so successfully to date. UN والدليل الواضح على حسن الاختيار هو أن عمل هـــذه الدورة أحرز تقدما باهر النجاح حتى هذا التاريخ.
    He informed members that electoral planning and the deployment of electoral officers had progressed considerably. UN كما أبلغ اﻷعضاء بأن التخطيط للانتخابات ونشر الموظفين المسؤولين عنها أحرز تقدما ملموسا.
    It achieved progress in formulating legal instruments by providing support to relevant bodies, including the International Law Commission. UN كما أحرز تقدما في صياغة صكوك قانونية عن طريق توفير الدعم للهيئات ذات الصلة، بما فيها لجنة القانون الدولي.
    The challenges in this field are enormous, yet the international community has made progress. UN إن التحديات في هذا المجال هائلة، بيد أن المجتمع الدولي أحرز تقدما ما.
    However, only a few have made progress over the whole spectrum of policies geared to increase the mobilization of domestic financial resources for development. UN غير أن عددا ضئيلا منها فقط، أحرز تقدما في كامل مجال السياسات الموجهة نحو زيادة تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية.
    We are pleased that the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, under the able chairmanship of Ambassador Satya Nandan of Fiji, made progress at its first session. UN ويسعدنا أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تحت الرئاسة القديرة للسفير ساتيا تاندان، ممثل فيجي، أحرز تقدما في دورته اﻷولى.
    International cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes has certainly made progress, as can be seen from the report of the Scientific and Technical Subcommittee. UN إن التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية قد أحرز تقدما بالتأكيد، اﻷمر الذي يمكن استشفافه من تقرير اللجنة الفرعيــة العلميــة والتقنيــة.
    For us, this means that the international community has made progress, by recognizing that in countries such as Peru terrorist groups are the primary, the true, violators of human rights. UN ويعني هذا، بالنسبة لنا، أن المجتمع الدولي أحرز تقدما باعترافه بأن الجماعات اﻹرهابية في بلدان مثل بيرو هي المرتكب الحقيقي اﻷول لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    It had made progress in improving its national human rights situation through interaction with international partners, particularly within the Council of Europe, and full cooperation with the various human rights bodies, and would continue its dialogue and cooperation with the Special Rapporteur. UN وأضافت أن بلدها أحرز تقدما في تحسين حالة حقوق الإنسان داخله من خلال التفاعل مع الشركاء الدوليين، خصوصا داخل مجلس أوروبا، والتعاون التام مع شتى هيئات حقوق الإنسان، وسيواصل ما يجريه من حوار وتعاون مع المقرر الخاص.
    The programme reflects local development challenges in its design and has made progress towards results. UN 18 - يعكس هذا البرنامج في تصميمه تحديات إنمائية على الصعيد المحلي، وقد أحرز تقدما نحو تحقيق نتائج.
    Emphasizing that graduation from the list of least developed countries is a major milestone for the country involved, as it means that significant progress has been made towards reaching at least some of its development goals, UN وإذ تشدد على أن رفع اسم بلد من قائمة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة لهذا البلد، حيث إنه يدل على أن البلد أحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل،
    Emphasizing that graduation from the least developed country category is a major milestone for the country involved as it means that significant progress has been made towards reaching at least some of its development goals, UN وإذ تشدد على أن رفع اسم بلد من فئة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة للبلد المعني، حيث إنه يدل على أن هذا البلد قد أحرز تقدما كبيرا في تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل،
    There is evidence that the implementation of the national action programmes in many Asian countries has been advanced by the promotion of regional cooperation and capacity-building at national and subregional levels through the six thematic programme networks. UN وتوجد دلائل تشير إلى أن تنفيذ برامج العمل الوطنية في كثير من البلدان الآسيوية قد أحرز تقدما بفضل تعزيز التعاون الإقليمي وبناء القدرات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي من خلال شبكات البرامج المواضيعية الست.
    262. The assumptions regarding the unsuitability of Iraq's dedicated biological weapons production facilities were reinforced by the lack of evidence at the time that Iraq had progressed beyond research and development of biological warfare agents. UN 262 - وتعززت الافتراضات بشأن عدم ملاءمة منشآت العراق المخصصة لإنتاج الأسلحة البيولوجية بسبب الافتقار إلى أدلة في ذلك الوقت تشير إلى أن العراق أحرز تقدما يتجاوز البحث والتطوير في مجال عوامل الحرب البيولوجية.
    In this regard it was also noted that many AIMS SIDS have achieved progress in their implementation of the main UNCED conventions. UN ولوحظ أيضا في هذا الصدد أن العديد من تلك الدول الجـُزرية الصغيرة النامية أحرز تقدما في تنفيذ الاتفاقيات الرئيسية المنبثقة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The Commission was further informed that the Working Group, at its nineteenth session, had commenced its third reading of the draft Convention and that significant progress had been made in that regard. UN 182- وأُبلغت اللجنة فضلا عن ذلك بأنّ الفريق العامل بدأ في دورته التاسعة عشرة قراءته الثالثة لمشروع الاتفاقية وأنه أحرز تقدما كبيرا في هذا الصدد.
    South Africa is pleased to note that the 2003 Group of Governmental Experts made significant strides in the review and further development of the Register. UN ويسر جنوب أفريقيا أن تلاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 قد أحرز تقدما كبيرا في استعراض السجل وزيادة تطويره.
    A total of 73 countries report progress with respect to these three areas. UN وأبلغ ما مجموعه 73 بلدا أنه أحرز تقدما في هذه المجالات الثلاثة.
    UN-Habitat stated that they have made progress on the recommendation and that improvements have been made to the collection of performance evidence which are now being included in the Integrated Monitoring and Document Information System (IMDIS); and senior management have committed to review performance and progress against the biennial work programme and budget. UN وأشار موئل الأمم المتحدة إلى أنه قد أحرز تقدما بشأن هذه التوصية وأفاد بأنه قد تم إدخال تحسينات على جمع الأدلة بشأن الأداء يجري حاليا إدراجها في النظام المتكامل لمعلومات الرصد والوثائق؛ وقد أعلنت الإدارة العليا عن التزامها بإجراء استعراض للأداء والتقدم المحرز في ضوء برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين.
    It has also made significant progress towards its achievement of becoming the centralized strategic GIS asset for peacekeeping operations. UN كما أنه أحرز تقدما كبيرا نحو كونه الأصل المركزي لنظام المعلومات الجغرافية الاستراتيجية لعمليات حفظ السلام.
    For example, it had discussed or was making good progress on the relationship between the General Assembly and the Security Council, the use of the veto and the application of Articles 27 and 31. UN فعلى سبيل المثال، ناقش الفريق العامل أو أحرز تقدما كبيرا بشأن العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن، واستخدام حق النقض، وتطبيق المادتين 27 و 31.
    An OIOS audit showed that the project was making progress in achieving its objectives and that its internal control system was adequate to ensure appropriate project management and reporting. UN وكشفت مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المشروع أحرز تقدما في تحقيق أهدافه وأن نظام الرقابة الداخلية هو نظام ملائم لضمان الإدارة الملائمة للمشروع والإبلاغ عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more