Near the sea, so they can sail into each other's arms. | Open Subtitles | بالقرب من البحر، حتى يتمكنوا من الشراع أحضان بعضهم البعض. |
So many lovers are warm in each other's arms. | Open Subtitles | بينما الكثير من المحبين يدفئون أحضان بعضهم البعض |
We have taken to each other's arms many times. | Open Subtitles | لقد كنا في أحضان بعضنا للكثير من المرات، |
Remember, when you meet them, no handshakes and no hugs. | Open Subtitles | تذكرى ، عندما تقابلينهم لا مصافحات باليد ولا أحضان |
Under the guidance of this policy, Hong Kong has returned to China and Macao will return to the embrace of the motherland soon. | UN | وفي ظل هذه السياسة عادت هونغ كونغ إلى الصين وستعود ماكاو إلى أحضان الوطن اﻷم في وقت قريب. |
Yeah, which apparently drove him right back into the arms of Nikki. | Open Subtitles | إذا، الذي، على ما يبدو، له مرة أخرى في أحضان نيكي. |
I had strangely found solace in the arms of a man-- | Open Subtitles | قد وجدتُ بشكل غريب العزاء في أحضان رجل .. |
It was this same evil that snatched her from her mother's arms when Olga herself was imprisoned for three months. | UN | وهذا الشر هو نفسه الذي انتزعها من أحضان أمها إذ اعتقلت لمدة ثلاثة شهور. |
Victims also report that babies have been taken from their mothers' arms and burned alive. | UN | ويقول الضحايا أيضا إنه يجري أخذ اﻷطفال الرضع من أحضان أمهاتهم وإحراقهم أحياء. |
Israel will not rest until all the Israeli hostages are returned safely to the arms of their devoted families and to the embrace of a loving nation. | UN | وإسرائيل لن يهدأ لها بال حتى يعود الرهائن في أمان إلى أذرع أسرهم المخلصة وإلى أحضان أمة محبة. |
Those children were killed by the Israeli military forces while they lay asleep in their beds, in the arms of their mothers, or while playing or going to school. | UN | هؤلاء الأطفال قتلوا على يد القوات العسكرية الإسرائيلية بينما كانوا يرقدون في أسرَّتهم أو في أحضان أمهاتهم أو بينما كانوا يلعبون أو في طريقهم إلى مدارسهم. |
Restrictive immigration policies risked pushing migrants into the arms of smugglers and traffickers, further weakening the status of migrants in the host country. | UN | وأضافت أن سياسيات تقييد الهجرة تهدد بدفع المهاجرين إلى أحضان المهربين والمتجرين، مما يزيد في ضعف مركز المهاجرين في البلد المضيف. |
The trade community fears that the environmental community may fall into the arms of the protectionists. | UN | ويخشى المشتغلون بالتجارة من ارتماء أنصار البيئة في أحضان الحمائيين. |
There were no kids up there, and there definitely weren't any hugs around here. | Open Subtitles | لم يكن هنالك أطفال .. ولم يكن هنالك بالتأكيد أحضان في هذه المنطقة |
You know, I got more hugs tonight from strangers than my grandmother's doled out my entire life, which I guess is comforting, but it's not exactly Valentine's Day. | Open Subtitles | تعرفين , لقد حصلت على أحضان من غرباء الليلة أكثر من التي حصلت عليها جدتي طيلة حياتها أعتقد أن هذا مريح |
I do not know in whose interest it is, in this or similar articles, to push them into the embrace of the extremists. | UN | ولا أعرف لمصلحة من دفعهم، وفقا لهذا المقال وأمثاله، إلى الارتماء في أحضان اﻹرهابيين. |
Yeah. So, we drop kerrity on his lap with the stolen diamonds. | Open Subtitles | نعم , سوف نرمي كيرتي في أحضان بنانو مع ألماساته المسروقة |
You told people that I gyrated naked on men's laps for money. | Open Subtitles | انت فلت للناس انني اتهاوا بين أحضان الرجال من اجل المال |
Return to the decaying bosom of your true family, the Medicis or flee to the new lands. | Open Subtitles | عودي الى أحضان أسرتك الحقيقه المتحلله ال مديتشي او أهربي للأراضي الجديده |
I don't want a book of hug coupons, and I don't want a card written on the back of an old receipt. | Open Subtitles | ولا أريد كوبونات حجز أحضان ولا أريد بطاقة معايدة مكتوبة على ظهر إيصال قديم |
And I'm sure for most couples it means hugging and crying and whatever, but Janet was a rowdy girl. | Open Subtitles | أنا متأكد بنسبة لمعظم الثنائى كان عبارة عن أحضان وبكاء وماشابة ولكن جانت كانت فتاه عنيفه |
Sorry, honey. We can't help you there, because we're cuddly sleepers. | Open Subtitles | أسف يا عزيزي ،لن نخبرك بهذا لأننا ننام في أحضان بعض |