I realized that the storms that were providing this great surf would provide amazing snow in the mountains. | Open Subtitles | أدركت أن العواصف التى كانت تُعطى تلك الأمواج الكبيرة سوف تُعطى . ثلوج رائعة على الجبال |
Tub full of ice in Baja... and I realized that these clever girls had stolen my kidney. | Open Subtitles | ,حوض ملئ بالثلج فى بايا . وأنا أدركت أن هؤلاء الفتيات الذكيات قد سرقوا كليتى |
It was shortly after meetingNDrill Instructor Fitch... that I realized that joiningNthe Marine Corps... might have beenNa bad decision. | Open Subtitles | بعد وقت قصير من لقاء المدرب فيتش أدركت أن الانضمام إلى جنود البحرية ربما يكون قراراً خاطئاً |
Having considered more than 60 periodic reports of States parties, and having recognized that they provide scarce information on disabled women, | UN | وقد نظرت في ما يزيد على 60 تقريراً دورياً مقدمة من الدول الأطراف، وقد أدركت أن هذه التقارير تقدم معلومات قليلة جداً عن النساء المعوقات، |
I realize that the information I was about to disclose is inaccurate. | Open Subtitles | أدركت أن المعلومات التي سأكشفها هي غير صحيحة |
And soon I realised that cars like these on days like these have been used before, at the beginning of. | Open Subtitles | وسرعان ما أدركت أن مثل هذه السيارات في أيام مثل هذه في بداية. المهمة الإيطالية. |
I realized that I still haveyour calligraphy pensfrom the party invitations, and thought you mightneed them for something. | Open Subtitles | أدركت أن أقلامك للتخطيط لازالت معي من دعوات الحفل و رأيت أنه قد تحتاجينها لشئ ما |
I realized that I could find magic in unexpected places. | Open Subtitles | أدركت أن بوسعي إيجاد السحر في أماكن غير متوقعة |
No, but I realized that he must be my first type. | Open Subtitles | لا، ولكن أدركت أن انه يجب أن يكون نوع أول. |
He was hurting me a lot, and then I realized that both his hands were on my waist and he was thrusting himself into me and hurting me. | UN | لقد آذاني كثيراً ثم أدركت أن كلتا يديه كانتا على خصري وألقى بجسده عليّ وآذاني. |
For the first time, I realized that many people in the United Kingdom were working for East Timor. | UN | وللمرة اﻷولى، أدركت أن العديد من الناس في المملكة المتحدة يعملون من أجل تيمور الشرقية. |
Now, I was leaving the convention center when I realized that my clip fell off. | Open Subtitles | الآن، كنت ترك مركز المؤتمرات عندما أدركت أن مقطع بلدي سقطت. |
Mom, I know the past tense of stole and today I realized that air vents don't always line up with the unit below them. | Open Subtitles | أمي، أعلم ماضي فعل سرق واليوم أدركت أن فتحات التهوية لا تستقيم دائماً مع المستودعات أسفلها. |
I realized that the only way to help you move on was to give you just a little bit of her, someone to help you find your way. | Open Subtitles | أدركت أن الطريقة الوحيدة لمساعدتك على المضي قدما هو أن أعطيكم قليلا فقط منها، شخص لمساعدتك في العثور على طريقك. |
Having considered more than 60 periodic reports of States parties, and having recognized that they provide scarce information on disabled women, | UN | وقد نظرت في ما يزيد على 60 تقريرا دوريا مقدمة من الدول الأطراف، وقد أدركت أن هذه التقارير تقدم معلومات قليلة جدا عن النساء المعوقات، |
But now, I realize that that's all gonna go back to normal. | Open Subtitles | لكن الآن أدركت أن بإستطاعتي العودة لطبيعتي |
This morning, I tried to read the paper and I realised that the only consequence of my terrible accident is that I now need glasses. | Open Subtitles | هذا الصباح ,حاولت قراءة الجريدة و أدركت أن العاقبة الوحيدة لحادثتي الفظيعة , هي أنني أحتاج إلى نظارات الآن |
76. Nigeria is building sustainable peace on the basis of mutual co-existence, realizing that peace is an inevitable condition for any meaningful development. | UN | 76- تقوم نيجيريا، وقد أدركت أن السلام شرط لا بد منه لتحقيق تنمية حقيقية، ببناء السلام الدائم على أساس التعايش المشترك. |
I knew there was more at stake than just finding the killers. | Open Subtitles | أدركت أن هناك الكثير على المحك أكثر من مجرد إيجاد القتلة. |
you realized that knife was coming at me before you jump in the way of it, right? | Open Subtitles | أنت أدركت أن السكين كانت موجه تجاهى قبل أن تقفز تجاهها , أليس كذلك ؟ |
Historical records, by contrast, show that China understood that its sovereignty did not extend to the Hoang Sa Archipelago. | UN | وتبين السجلات التاريخية، على النقيض من ذلك، أن الصين أدركت أن سيادتها لم تمتد إلى أرخبيل هوانغ سا. |
However, the Committee had realized that was too broad a statement. | UN | لكن اللجنة أدركت أن نطاق هذا النص واسع جدا. |
I realise this is upsetting. | Open Subtitles | لقد أدركت أن هذا أمر مزعج لهذا السبب قمت بدعوة هاوي مانديل كوميدي كندي |
I have come to realize that things have worked out pretty damn well for me. | Open Subtitles | أدركت أن الظروف أنعمت عليّ على نحوٍ مذهل جدًّا. |
Meeting you, you realize that something is seriously wrong with you. | Open Subtitles | منذ البداية, أدركت أن أمرا ما خطأ بخصوصك. |
I just realized that the guy I slept with sucks. | Open Subtitles | أنا الان أدركت أن الشاب الذي نمت معه سئ. |
However, there is also concern that donors will be unwilling to support disarmament, demobilization and reintegration if they perceive that the Government is simultaneously conducting the mobilization of combatants. | UN | ومع ذلك، هناك أيضا قلق من أن الجهات المانحة لن تكون راغبة في دعم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إذا أدركت أن الحكومة تقوم في ذات الوقت بتعبئة المقاتلين. |