"أدركت أن" - Translation from Arabic to English

    • I realized that
        
    • recognized that
        
    • I realize that
        
    • I realised that
        
    • realizing that
        
    • I knew
        
    • you realized that
        
    • understood that
        
    • had realized that
        
    • realized that the
        
    • I realise
        
    • to realize
        
    • you realize that
        
    • I just realized that
        
    • they perceive that
        
    I realized that the storms that were providing this great surf would provide amazing snow in the mountains. Open Subtitles أدركت أن العواصف التى كانت تُعطى تلك الأمواج الكبيرة سوف تُعطى . ثلوج رائعة على الجبال
    Tub full of ice in Baja... and I realized that these clever girls had stolen my kidney. Open Subtitles ,حوض ملئ بالثلج فى بايا . وأنا أدركت أن هؤلاء الفتيات الذكيات قد سرقوا كليتى
    It was shortly after meetingNDrill Instructor Fitch... that I realized that joiningNthe Marine Corps... might have beenNa bad decision. Open Subtitles بعد وقت قصير من لقاء المدرب فيتش أدركت أن الانضمام إلى جنود البحرية ربما يكون قراراً خاطئاً
    Having considered more than 60 periodic reports of States parties, and having recognized that they provide scarce information on disabled women, UN وقد نظرت في ما يزيد على 60 تقريراً دورياً مقدمة من الدول الأطراف، وقد أدركت أن هذه التقارير تقدم معلومات قليلة جداً عن النساء المعوقات،
    I realize that the information I was about to disclose is inaccurate. Open Subtitles أدركت أن المعلومات التي سأكشفها هي غير صحيحة
    And soon I realised that cars like these on days like these have been used before, at the beginning of. Open Subtitles وسرعان ما أدركت أن مثل هذه السيارات في أيام مثل هذه في بداية. المهمة الإيطالية.
    I realized that I still haveyour calligraphy pensfrom the party invitations, and thought you mightneed them for something. Open Subtitles أدركت أن أقلامك للتخطيط لازالت معي من دعوات الحفل و رأيت أنه قد تحتاجينها لشئ ما
    I realized that I could find magic in unexpected places. Open Subtitles أدركت أن بوسعي إيجاد السحر في أماكن غير متوقعة
    No, but I realized that he must be my first type. Open Subtitles لا، ولكن أدركت أن انه يجب أن يكون نوع أول.
    He was hurting me a lot, and then I realized that both his hands were on my waist and he was thrusting himself into me and hurting me. UN لقد آذاني كثيراً ثم أدركت أن كلتا يديه كانتا على خصري وألقى بجسده عليّ وآذاني.
    For the first time, I realized that many people in the United Kingdom were working for East Timor. UN وللمرة اﻷولى، أدركت أن العديد من الناس في المملكة المتحدة يعملون من أجل تيمور الشرقية.
    Now, I was leaving the convention center when I realized that my clip fell off. Open Subtitles الآن، كنت ترك مركز المؤتمرات عندما أدركت أن مقطع بلدي سقطت.
    Mom, I know the past tense of stole and today I realized that air vents don't always line up with the unit below them. Open Subtitles أمي، أعلم ماضي فعل سرق واليوم أدركت أن فتحات التهوية لا تستقيم دائماً مع المستودعات أسفلها.
    I realized that the only way to help you move on was to give you just a little bit of her, someone to help you find your way. Open Subtitles أدركت أن الطريقة الوحيدة لمساعدتك على المضي قدما هو أن أعطيكم قليلا فقط منها، شخص لمساعدتك في العثور على طريقك.
    Having considered more than 60 periodic reports of States parties, and having recognized that they provide scarce information on disabled women, UN وقد نظرت في ما يزيد على 60 تقريرا دوريا مقدمة من الدول الأطراف، وقد أدركت أن هذه التقارير تقدم معلومات قليلة جدا عن النساء المعوقات،
    But now, I realize that that's all gonna go back to normal. Open Subtitles لكن الآن أدركت أن بإستطاعتي العودة لطبيعتي
    This morning, I tried to read the paper and I realised that the only consequence of my terrible accident is that I now need glasses. Open Subtitles هذا الصباح ,حاولت قراءة الجريدة و أدركت أن العاقبة الوحيدة لحادثتي الفظيعة , هي أنني أحتاج إلى نظارات الآن
    76. Nigeria is building sustainable peace on the basis of mutual co-existence, realizing that peace is an inevitable condition for any meaningful development. UN 76- تقوم نيجيريا، وقد أدركت أن السلام شرط لا بد منه لتحقيق تنمية حقيقية، ببناء السلام الدائم على أساس التعايش المشترك.
    I knew there was more at stake than just finding the killers. Open Subtitles أدركت أن هناك الكثير على المحك أكثر من مجرد إيجاد القتلة.
    you realized that knife was coming at me before you jump in the way of it, right? Open Subtitles أنت أدركت أن السكين كانت موجه تجاهى قبل أن تقفز تجاهها , أليس كذلك ؟
    Historical records, by contrast, show that China understood that its sovereignty did not extend to the Hoang Sa Archipelago. UN وتبين السجلات التاريخية، على النقيض من ذلك، أن الصين أدركت أن سيادتها لم تمتد إلى أرخبيل هوانغ سا.
    However, the Committee had realized that was too broad a statement. UN لكن اللجنة أدركت أن نطاق هذا النص واسع جدا.
    I realise this is upsetting. Open Subtitles لقد أدركت أن هذا أمر مزعج لهذا السبب قمت بدعوة هاوي مانديل كوميدي كندي
    I have come to realize that things have worked out pretty damn well for me. Open Subtitles أدركت أن الظروف أنعمت عليّ على نحوٍ مذهل جدًّا.
    Meeting you, you realize that something is seriously wrong with you. Open Subtitles منذ البداية, أدركت أن أمرا ما خطأ بخصوصك.
    I just realized that the guy I slept with sucks. Open Subtitles أنا الان أدركت أن الشاب الذي نمت معه سئ.
    However, there is also concern that donors will be unwilling to support disarmament, demobilization and reintegration if they perceive that the Government is simultaneously conducting the mobilization of combatants. UN ومع ذلك، هناك أيضا قلق من أن الجهات المانحة لن تكون راغبة في دعم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إذا أدركت أن الحكومة تقوم في ذات الوقت بتعبئة المقاتلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more