There is strong evidence that the species structure of the soft-sediment fauna varies along with these abundance gradients. | UN | وثمة أدلة قوية على أن هيكل أنواع حيوانات الرواسب الرخوة يتغير حسب عوامل تدرج الوفرة هاته. |
There is strong evidence of efforts to learn from evaluations and to integrate learning generated through evaluations into programmes. | UN | وهناك أدلة قوية على بذل جهود للتعلم من عمليات التقييم وإدماج التعلم المتولد من التقييمات في البرامج. |
According to information received, there was strong evidence that Ram Deo Chauhan was 15 years of age when the crime was committed. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى وجود أدلة قوية على أن رام ديو شاوهان كان في سن الخامسة عشرة لدى ارتكاب الجريمة. |
There are reports concerning the phenomenon but there seems to be no hard evidence as to its actual practice. | UN | وهناك تقارير تتعلق بهذه الظاهرة ولكنه يبدو أنه لا توجد أدلة قوية على ممارستها الفعلية. |
In two major incidents, senior government officials have not been held to account for potentially serious violations despite substantial evidence suggesting their culpability. | UN | ففي حادثتين شهيرتين، لم يُحاسب مسؤولون حكوميون سامون على ما قد يُعتبر انتهاكات خطيرة رغم وجود أدلة قوية على أنهم مذنبون. |
There is solid evidence to suggest that measures targeted towards crops essential to ensure food security, as opposed to other food crops, is important in promoting the right to food. | UN | ثمة أدلة قوية تشير إلى أن التدابير التي تستهدف المحاصيل الأساسية لضمان الأمن الغذائي، على عكس المحاصيل الغذائية الأخرى، تدابير هامة في مجال تعزيز الحق في الغذاء. |
There was strong evidence against the author and there is nothing to suggest that the jurors ignored the directions of the judge. | UN | وكانت هناك أدلة قوية ضد صاحب الرسالة، وليس هناك ما يشير إلى أن المحلفين تجاهلوا توجيهات القاضي. |
There is strong evidence to suggest that two of the three prisoners were executed by prison officers after their recapture. | UN | وهناك أدلة قوية على أن اثنين من هؤلاء السجناء الثلاثة تم إعدامهم من قبل مسؤولي السجن بعد إعادة القبض عليهم. |
It is of particular concern that strong evidence links soldiers of the Bosnian Croat army (the HVO) to many of these illegal acts. | UN | ومما يثير قلقاً خاصاً أن أدلة قوية تدل على وجود صلة بين جنود الجيش البوسني الكرواتي وكثير من هذه اﻷفعال غير القانونية. |
There is strong evidence that repeated devaluations stimulate currency speculation and capital flight. | UN | وثمة أدلة قوية تؤكد أن تكرار تخفيض قيمة العملة يشجع المضاربات على العملة وهروب رأس المال. |
establish a strong evidence base and understanding of discrimination to inform future policy development and best practice. | UN | إنشاء قاعدة أدلة قوية وفهم التمييز للاستفادة من ذلك عند إعداد السياسات وأفضل الممارسات في المستقبل. |
Recent studies carried out in several countries of the world have provided strong evidence of the increasing share of employment in creative industries. | UN | وقد أظهرت الدراسات التي أجريت مؤخرا في عدة بلدان من العالم أدلة قوية على تزايد حصة التوظيف في الصناعات الإبداعية. |
According to Iraq, without any strong evidence of ecological loss in these habitats, there does not appear to be any basis for the claim in respect of the subtidal areas. | UN | ويفيد العراق بأنه بدون وجود أدلة قوية على الخسارة البيئية في تلك الموائل، لا يبدو أن هناك أي أساس للمطالبة بالتعويض عما لحق بالمناطق المدية من خسائر. |
There is strong evidence that high rates of economic growth have not been translating effectively into poverty reduction in many cases. | UN | وهناك أدلة قوية على أن معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة لم تتجسد بشكل فعلي في الحد من الفقر في العديد من الحالات. |
There is strong evidence that Mr. Hadzić was informed of the indictment shortly after it was delivered and that this information allowed him to flee. | UN | وثمة أدلة قوية تشير إلى أن السيد حادزيتس قد علم بلائحة الاتهام بعد تقديمها بفترة قصيرة مما أفسح له المجال للفرار. |
hard evidence exists only in a limited number of cases. | UN | ولا توجد أدلة قوية إلا في عدد محدود من الحالات. |
There may be little hard evidence here for you to investigate, but there is a lifetime of public service to consider. | Open Subtitles | قد تكون هناك أدلة قوية قليلا هنا ،بالنسبة لتحقيقكم ولكن هناك عمر من الخدمة العامة للنظر فيها |
The Commission has substantial evidence that the Treasury Police carried out the security operation on the school's perimeter. | UN | ولدى اللجنة أدلة قوية على أن شرطة الخزانة هي التي اضطلعت بتنفيذ العملية اﻷمنية في محيط المدرسة. |
3. The Commission has substantial evidence that the Treasury Police carried out the external security operation which aided and abetted those who committed the murders. | UN | ٣ - تمتلك اللجنة أدلة قوية على أن شرطة الخزانة اضطلعت بتنفيذ العملية اﻷمنية الخارجية التي ساعدت مرتكبي الجريمة وحرضتهم. |
The forum would also be able to base its deliberations on solid evidence and on reflections on financial needs and implications. | UN | وسيتمكن المنتدى أيضا من إرساء مداولاته على أساس أدلة قوية وإمعان النظر في الاحتياجات المالية والآثار المترتبة. |
However, it was pointed out that there is no robust evidence suggesting negative effects of the presence of mode 4 on local wages. | UN | إلا أنه أوضح بأنه ليس هناك أدلة قوية تثبت أن لطريقة التوريد الرابعة آثاراً سلبية على الأجور المحلية. |
There is considerable evidence that, as is the case with the global economy as a whole and with developing countries in general, rural societies are undergoing fundamental changes. | UN | وتتوافر اﻵن أدلة قوية على أن المجتمعات الريفية تمر بتغييرات أساسية، كما هي الحال في الاقتصاد العالمي ككل وفي البلدان النامية عموما. |
In this preliminary response, Eritrea presents the following facts and pieces of evidence that underscore that the Monitoring Group's accusations are not based on solid and conclusive evidence. | UN | وفي هذا الرد الأوّلي، تعرض إريتريا الوقائع والأدلة التالية التي تؤكد أن اتهامات فريق الرصد لا تستند إلى أدلة قوية وقاطعة. |
The Special Rapporteur is convinced that there is a strong case for investigating extrajudicial killings by the armed forces in this incident. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن اقتناعها بوجود أدلة قوية تستدعي التحقيق في عمليات حالات القتل بلا محاكمة التي تعزى للقوات المسلحة في هذه الحادثة. |
:: Governments must recognize the crucial importance of building strong data systems and sound evidence to prevent and address violence against children. | UN | يجب أن تعترف الحكومات بالأهمية الحاسمة لإقامة منظومات بيانات متينة وجمع أدلة قوية لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
There is robust evidence that countries with greater gender equality in employment and education experience higher rates of economic growth and human development. | UN | وثمة أدلة قوية تبين أن البلدان التي يرتفع فيها مقدار المساواة بين الجنسين في العمل والتعليم، تحقق معدلات أعلى للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
that WMDs will be found in Iraq, firm evidence of Saddam Hussein's supposed arsenal | Open Subtitles | ستُعْثر أسلحة الدمار الشامل في العراق أدلة قوية لصدام حسين تزعم وجود |
There are strong indications that the murder of Judge Hanif was related to his anti-narcotics role. | UN | وثمة أدلة قوية تشير إلى أنه كانت لاغتيال القاضي حنيف علاقة بدوره في مكافحة المخدرات. |
Prior to the emergency, the Supreme Court maintained pressure on the Government, publicly stating that it had overwhelming evidence that Pakistan's intelligence agencies were detaining terror suspects and other opponents and repeatedly urging throughout 2007 that the authorities should free such individuals or process them through the legal system. | UN | وقبل فرض حالة الطوارئ، مارست المحكمة العليا الضغط على الحكومة، وجاهرت بأنها تملك أدلة قوية على أن أجهزة الاستخبارات الباكستانية كانت تحتجز أشخاصاً يُشتبه بتورطهم في الإرهاب ومعارضين آخرين وحثت السلطات طيلة عام 2007 على الإفراج عنهم أو معالجة قضاياهم من خلال النظام القضائي. |
3. Also, it is necessary to have an integrated approach to treatment that includes all drugs, both licit and illicit, since there is a strong indication that they share a basic common mode of action on the brain. | UN | 3- من الضروري أيضا انتهاج نهج متكامل في مجال المعالجة يشمل جميع العقاقير، المشروعة منها وغير المشروعة، لأن هناك أدلة قوية على أنها تؤثر بالطريقة نفسها أساسا على الدماغ. |