"أدلي به" - Translation from Arabic to English

    • delivered
        
    • I make
        
    • address to
        
    • made in the
        
    • statement by
        
    • statement made
        
    • to make
        
    Belgium aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union, and I will not repeat what has already been said in that regard. UN بلجيكا تؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأنا لن أكرر ما سبق أن قيل في ذلك الصدد.
    Finally, in my national capacity, I would like to associate myself with the statement delivered on behalf of the Organization of the Islamic Conference. UN وأخيرا، بصفتي الوطنية، أود أن أؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيﱠر منه شيئا.
    Let me start by saying that the Republic of Bulgaria, as an associated country, aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالقول إن جمهورية بلغاريا تؤيد البيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، بوصفها بلدا منتسبا إليه.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيﱠر منه شيئا.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيﱠر منه شيئا.
    As noted in the statement delivered on behalf of the partner nations, we hosted the second meeting of the Initiative, in Ankara. UN وكما ورد في البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الدول المشاركة، فإننا استضفنا الاجتماع الثاني للمبادرة، في أنقرة.
    Bolivia fully supports the statement delivered on behalf of the Rio Group during the Committee's general debate. UN وتؤيد بوليفيا تماما البيان الذي أدلي به نيابة عن مجموعة ريو خلال المناقشة العامة للجنة.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    As the statement delivered Tuesday by the Dutch presidency has delineated those priorities, I will not elaborate on them any further. UN وحيث أن بيان الرئاسة الهولندية للاتحاد الذي أدلي به يوم الثلاثاء قد شرح تلك الأولويات فلن أتطرق إليها.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    Bulgaria thus aligns itself with the statement of the European Union delivered earlier in this session. UN وبهذا تتمشى بلغاريا وبيان الاتحاد الأوروبي، الذي أدلي به سابقا في هذه الدورة.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    In connection with draft resolution A/C.1/50/L.34, I should like to place on record the following statement, which I make on behalf of the Secretary-General: UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/50/L.34، أود أن أسجل البيان التالي، الذي أدلي به باسم اﻷمين العام.
    This has been my third address to the General Assembly as President of the Republic of Paraguay. UN هذا هو البيان الثالث الذي أدلي به في الجمعية العامة بوصفي رئيسا لجمهورية باراغواي.
    Statements and observations made in the course of the Committee's consideration of the item are reflected in the relevant summary record (A/C.5/56/SR.60). UN ويرد في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/56/SR.60) ما أدلي به من بيانات وملاحظات أثناء نظر اللجنة للبند.
    statement by Eritrea to the thirty-second session of UN بيان إريتريا الذي أدلي به في الدورة الثانية والثلاثين
    I wish to stress that Slovakia aligns itself with the statement made on behalf of the European Union. UN وأرغب في أن أشدد على أن سلوفاكيا تؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    I would have liked to make the statement after we had talked about nuclear weapons, but nevertheless I will gladly make it now. UN وكنت أود أن أدلي بهذا البيان بعد أن تكلمنا عن الأسلحة النووية، لكن على أي حال، يسرني أن أدلي به الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more