"أدنى شك في" - Translation from Arabic to English

    • doubt
        
    • no mistake
        
    • has no doubts about its
        
    • undoubtedly
        
    • no question in
        
    There is no doubt in my mind that the world community is already beginning to grapple with fundamentals. UN ولا يخالجني أدنى شك في أن المجتمع العالمي قد بدأ بالفعل في معالجة هذه القضايا اﻷساسية.
    We have no doubt that a reformed United Nations will contribute more to making the world a better place to live. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    I have no doubt that, with your leadership, the General Assembly will soon be in a position to take action on this agenda item. UN ولا يساورني أدنى شك في أن الجمعية العامة ستتمكن قريبا، في ظل قيادتكم، من اتخاذ إجراء بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    There is no doubt about the important challenge confronting the Conference in addressing the issue of fissile material. UN وليس هناك أدنى شك في التحدي الهام الذي يواجهه المؤتمر فيما يتعلق بتناول مسألة المواد الانشطارية.
    There is no doubt, therefore, that minorities are fully entitled under universal human rights to preserve and develop their own culture. UN لذلك، ليس هناك أدنى شك في أن الأقليات لها الحق الكامل، بمقتضى حقوق الإنسان العالمية، في حفظ ثقافتها وتنميتها.
    So I have no doubt we will have a wonderful evening. Open Subtitles لذا لا يراودني أدنى شك في أننا سنقضي أمسية رائعة.
    We have no doubt that all these new elements will reinforce our actions at the global level towards the Treaty's entry into force. UN وليس لدينا أدنى شك في أن كل هذه العناصر الجديدة ستعزز عملنا على الصعيد العالمي صوب دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    I have no doubt that she will demonstrate a dynamic and unwavering commitment to serve women and girls worldwide. UN ولا يساورني أدنى شك في أنها ستظهر التزاماً قوياً وثابتاً بخدمة النساء والفتيات حول العالم.
    There can be no doubt, to our mind, that global governance can only be effective if it is truly global. UN لا يخالجنا أدنى شك في أن الحوكمة العالمية لن تكون فعالة إلا بقدر ما تكون عالمية فعلا.
    I have no doubt that the Assembly will benefit from his wealth of experience and wisdom. UN وليس لدى أدنى شك في أن الجمعية ستستفيد من ثراء خبرته وحكمته.
    The Dutch Government has no doubt that a strong, decisive and efficient United Nations will be vital to that process. UN لا يساور الحكومة الهولندية أدنى شك في أن أمم متحدة قوية وفعالة وحاسمة ستكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لتلك العملية.
    We are thus in no doubt that Ethiopia will be in a better position to fulfil all its treaty obligations. UN وبالتالي، ليس لدينا أدنى شك في أن إثيوبيا ستكون في موقف أفضل للوفاء بجميع التزاماتها التعاهدية.
    I think none of us has any doubt as to the nature of the situation, the difficulties and the requirements for additional delay which we will have to take into account. UN وأظن أنه لا يخامر أيّاً منا أدنى شك في طبيعة الوضع السائد، ولا المصاعب التي تعترضنا وفي ضرورة إعطاء مهلة إضافية وذلك أمر علينا أن نأخذه بعين الاعتبار.
    I have no doubt that he will make his mark there, as well. UN ولا يساورني أدنى شك في أنه سيترك بصمته هناك أيضاً.
    In light of the scale of this scourge, it is beyond a shadow of a doubt that no country can combat or hope to put an end to it alone. UN وبالنظر إلى حجم هذا البلاء، فليس هناك أدنى شك في أنه ما من بلد يمكنه أن يكافحه بمفرده، أو يأمل في أن يضع حدا له.
    Turning to the issue of the reform of the Security Council, Indonesia has no doubt as to its urgency. UN إنني إذ انتقل إلى موضوع إصلاح مجلس الأمن، فإن إندونيسيا لا يساورها أدنى شك في ذلك شغلها الشاغل.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands. UN لا يساور المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أدنى شك في سيادتها على جزر فوكلاند.
    There is little doubt that the helicopters would be in Liberia, if the authorities in Moldova and Slovakia had not intervened in a timely fashion. UN وليس هناك أدنى شك في أن الطائرتين كانتا ستؤولان إلى ليبريا، لو لم تتدخل السلطات في مولدوفا وسلوفاكيا في الوقت المناسب.
    But make no mistake: this cannot solely be America's endeavour. UN غير أنه ينبغي ألا يراودكم أدنى شك في أن هذا الأمر لا يمكن أن يكون مجرد مسعى لأمريكا.
    The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the British Antarctic Territory, the Falkland Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN وأضاف أنه ليس للمملكة المتحدة أدنى شك في سيادتها على الأراضي البريطانية في أنتارتيكا، وعلى جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    The quality of the parallel round tables has undoubtedly contributed to furthering our common understanding of the campaign's main aspects. UN ولقد أسهمت نوعية الموائد المستديرة الموازية بلا أدنى شك في تعزيز فهمنا المشترك للجوانب الرئيسية للحملة.
    There is no question in my mind that the remaining issues that exist between South Sudan and the Sudan will also be resolved in a peaceful manner. UN ولا يوجد لدي أدنى شك في أنه سيتم حل المسائل المتبقية بين جنوب السودان والسودان بطريقة سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more