"أرضا" - Translation from Arabic to English

    • down
        
    • ground
        
    • territory
        
    • land
        
    • floor
        
    • territorial
        
    • Drop
        
    • lands
        
    • landless
        
    • lay
        
    • grounds
        
    • territories
        
    Claire, back away from the fire And put him down. Open Subtitles كلير تراجعي عن النيران و ضعيه أرضا طفلي مات
    Please, Major Carter, if you put the gun down, there's a very good chance we can both live. Open Subtitles أرجوك يا ميجور كارتر ضعى سلاحك أرضا هناك فرصة طيبة للغاية أنه يمكن لكلينا أن يحيا
    That's no way to start. Put your guns down. Let's talk. Open Subtitles لا مجال لإطلاق النار نيك ضعوا أسلحتكم أرضا ،ودعونا نتحدث
    As a result, Minister Abu Ein fell to the ground and lay there, breathless and motionless, before being rushed to an ambulance. UN ونتيجة لذلك، سقط الوزير أبو عين أرضا وبقي عليها بلا حراك مقطوعا نفسه، قبل المسارعة في نقله إلى سيارة إسعاف.
    The Committee expresses concern about the payment of local taxes on items sold in the United Nations building, which is international territory. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء دفع ضرائب محلية على اﻷصناف التي تباع داخل مبنى اﻷمم المتحدة الذي يعتبر أرضا دولية.
    Some soldiers held one of the other women down and started raping her. UN وأمسك بعض الجنود امرأة من النساء الأخريات فألقوها أرضا وبدأوا يغتصبونها.
    We were with Africans when they struck down the monster that was apartheid. UN لقد كنا مع الأفارقة حينما طرحوا أرضا ذلك الوحش المتمثل في الفصل العنصري.
    Sometimes they picked us up on their shoulders and then threw us down. UN ومرات يرفعوننا على أكتافهم ثم يلقوننا أرضا.
    As he failed to receive the necessary care during his detention it is said that one day he fell down because of his condition. UN وبما أنه لم يتلق العلاجات الواجبة أثناء احتجازه، فقد وقع أرضا في أحد اﻷيام بسبب حالته.
    The soldiers searched the building and ordered the priests to go out into the back garden and lie face down on the ground. UN وفتش الجنود المبنى وأمروا القساوسة بالخروج الى الحديقة الخلفية والانبطاح أرضا على وجوههم.
    They locked the women and children in the church and ordered the men to lie face down in the square. UN وحبسوا النساء واﻷطفال في الكنيسة، وأمروا الرجال بالانبطاح أرضا في الميدان.
    Once we get a lock-on, my men have orders to shoot it down. Open Subtitles حالما تصبح في مرمى نيراننا رجالي لديهم أوامر بإسقاطها أرضا
    Once we get a lock on it, my men have orders to shoot it down. Open Subtitles حالما يكونون في مرمى نيراننا رجالي لديهم أوامر بإسقاطهم أرضا
    Falah lay on the ground outside the door, unconscious. UN كان فلاح مطروحا أرضا خارج الباب ومغميا عليه.
    Furthermore, we must not allow Iraq to become a source of regional instability or a breeding ground for international terrorism. UN علاوة على ذلك، يجب ألا نسمح للعراق بأن يصبح مصدرا لعدم الاستقرار الإقليمي أو أرضا لتفريخ الإرهاب الدولي.
    However, this new group is reported to have gained ground in the south-eastern counties, namely, Grand Gedeh, Sinoe and Grand Kru. UN على أن التقارير تفيد بأن هذه المجموعة الجديدة اكتسبت أرضا في مقاطعات غراند غيده وسينو وغراند كرو بالجنوب الشرقي.
    In the northern hemisphere, that effort joins the effort of Mongolia, which has been declared a nuclear-weapon-free territory. UN وفي نصف الكرة الشمالي، يلتحم هذا الجهد بجهد منغوليا التي أعلنت أرضا خالية من الأسلحة النووية.
    The Palestinian territory, including the West Bank, East Jerusalem and Gaza, remains occupied territory, occupied by Israel. UN فالأرض الفلسطينية التي تشمل الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة لا زالت أرضا محتلة، تحتلها إسرائيل.
    As we all set out into virgin territory, so shall I. Open Subtitles ونحن كل مجموعة للخروج الى أرضا بكرا، لذلك يجب أولا
    It was Israel that occupied Arab land, violated human rights, built illegal settlements, carried out attacks and rejected peace initiatives. UN فإسرائيل هي التي تحتل أرضا عربية وتنتهك حقوق الإنسان وتبني مستوطنات غير مشروعة وتشن هجمات وترفض مبادرات السلام.
    The shooting did not stop until everyone was lying on the floor. UN ولم يتوقف إطلاق النار إلا بعد سقوط الجميع أرضا.
    My country is following with great concern the developments in the brotherly Sudan. That concern stems primarily from our commitment to the territorial integrity of the Sudan and the unity of its people. UN وبلادي تتابع بكل اهتمام تطور الأوضاع على أرض السودان الشقيق، وذلك انطلاقا من حرصها على وحدة السودان أرضا وشعبا.
    Armed soldiers clad in fatigues Drop from helicopters onto the roofs of those residences. Small tanks patrol the perimeter. Together with local police, the soldiers take physical control of the area as if occupying enemy territory. UN فقد هبط جنود مسلحون من مروحيات على سطوح تلك المنازل، وأخذت الدبابات الصغيرة تخفر محيطها، وبات الجنود الى جانب شرطة محلية، يسيطرون ماديا على المنطقة وكأنهم يحتلون أرضا لﻷعداء.
    The Syrian representative, among others, continues to set forth the untenable position that Israel is occupying Lebanese land in the Shab'a farm lands. UN يواصل المندوب السوري، في جملة أمور، عرض الموقف الذي يتعذّر الدفاع عنه بأن إسرائيل تحتل أرضا لبنانية في مزارع شبعا.
    Moreover, these measures might fall short of providing food entitlements to the landless and urban poor, or even the smallholders. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التدابير قد تعجز عن توفير متاح من اﻷغذية لمن لا يملكون أرضا ولفقراء المدن بل ولصغار الملاك.
    I am also compelled to point out the unfortunate reality that fragile or failed States can become breeding grounds for terrorism. UN وأضطر أيضا إلى أن أشير إلى الحقيقة المؤسفة المتمثلة في أن الدول الضعيفة أو المنهارة قد تصبح أرضا خصبة لتوليد الإرهاب.
    Thus, it is the Palestinian territories that are under occupation, not Israeli territory. UN وهكذا فإن الأرض الفلسطينية الواقعة تحت الاحتلال، ليست أرضا إسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more