"أشار الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General indicated
        
    • indicated by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General noted
        
    • the Secretary-General pointed out
        
    • the Secretary-General had indicated
        
    • pointed out by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General referred
        
    • noted by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General stated
        
    • the Secretary-General has pointed out
        
    • the Secretary-General indicates
        
    • the Secretary-General had pointed out
        
    • the Secretary-General points out
        
    • the Secretary-General of
        
    • SecretaryGeneral suggested
        
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يود دعوته إلى عرض المسألة نظر الجمعية العامة.
    7. As indicated by the Secretary-General in paragraph 19 of his report, the previously approved budget for 2012 was $2,356,750. UN 7 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره، بلغت الميزانية المعتمدة سابقا لعام 2012 مقدار 750 356 2 دولارا.
    the Secretary-General noted that the Civil Code provided for the marriage of girls at age 13. UN 36- أشار الأمين العام إلى أن القانون المدني يحدد سن زواج البنات بالثالثة عشرة من العمر.
    As the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    After all, in the budget outline, the Secretary-General had indicated that economies in the order of $40 million would be identified. UN وعلى كل حال، أشار اﻷمين العام في عرضه للميزانية إلى أنه سيتم تحديد الوفورات التي ستكون في حدود ٠٤ مليون دولار.
    As is rightly pointed out by the Secretary-General, poverty and associated problems remain a major impediment to the progress of youth worldwide. UN وكما أشار الأمين العام عن حق، ما زال الفقر والمشاكل المرتبطة به عائقا رئيسيا أمام تقدم الشباب على مستوى العالم.
    First, in paragraph 81 of his report in document A/54/1, the Secretary-General referred to the developments with regard to Iraq by describing the American and United Kingdom aggression against Iraq on 16 December 1998 as follows: UN أولا، أشار اﻷمين العام في الفقرة ٨١ من تقريره إلى التطورات حول العراق ووصف العدوان اﻷمريكي البريطاني على العراق في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بقوله:
    This has indeed been noted by the Secretary-General in his report on administration of justice, as follows): UN وقد أشار الأمين العام إلى هذا الأمر في تقريره عن إقامة العدل على النحو التالي:
    In his report, the Secretary-General indicated that Sudan has made some progress towards a timely comprehensive conclusion of an agreement. UN أشار الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة إلى أن السودان قد حقق تقدما نحو إبرام اتفاق شامل في القريب العاجل.
    Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن المجلس قد يرغب في توجيه الدعوة إليه لعرض المسألة على الجمعية العامة.
    the Secretary-General indicated that the initiative aimed at contributing to a streamlined budget process, while improving the timeliness and quality of the budget submissions of peacekeeping operations. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن هذه المبادرة تهدف إلى المساهمة في تبسيط عملية الميزنة، مع تحسين توقيت ونوعية مشاريع ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    In conclusion, we hope that in the coming year we shall be able, as indicated by the Secretary-General in his report, to identify practical steps to counter the misconception that equates diversity with enmity. UN وختاما، نأمل أن نتمكن في العام القادم، مثلما أشار الأمين العام في تقريره، من تحديد خطوات عملية لمواجهة الفكرة الخاطئة التي تساوي بين التنوع والعداء.
    As indicated by the Secretary-General, we are sadly nowhere near attaining even one tenth of the Millennium Development Goals, two years after they were adopted. UN وكما أشار الأمين العام فلم نقترب بحال من الأحوال من تحقيق حتى عُشر الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بعد عامين من اعتمادها.
    the Secretary-General noted that women's economic participation and employment had decreased. UN 57- أشار الأمين العام إلى انخفاض نسبة المشاركة الاقتصادية للمرأة ونسبة عمالة المرأة.
    As the Secretary-General noted in his report, the main recommendation of the reports of the facilitators last year was an intermediate approach as a compromise solution with a view to unblocking the process of reforming the Security Council. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن التوصية الرئيسية لتقارير الميسّرين المقدمة في العام الماضي تمثلت في اتخاذ نهج وسط، بوصفه حلا توافقيا، بهدف كسر الجمود في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    As the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    As the Secretary-General pointed out when presenting his report to the General Assembly, UN وكما أشار الأمين العام في معرض تقديم تقريره إلى الجمعية العامة:
    After all, in the budget outline, the Secretary-General had indicated that economies in the order of $40 million would be identified. UN وعلى كل حال، أشار اﻷمين العام في عرضه للميزانية إلى أنه سيتم تحديد الوفورات التي ستكون في حدود ٠٤ مليون دولار.
    As rightly pointed out by the Secretary-General in his report, access to credit alone is insufficient for poverty eradication. UN وكما أشار الأمين العام عن حق في تقريره، فإن الوصول إلى الائتمان وحده ليس كافيا للقضاء على الفقر.
    D. Observation 29. In earlier reports the Secretary-General referred to this form of assistance as " follow and report " . UN ٢٩ - أشار اﻷمين العام في تقاريره السابقة إلى أن هذا الشكل من المساعدة يشكل " متابعة وإبلاغا " .
    As noted by the Secretary-General, the Millennium Development Goals (MDGs), particularly the eradication of extreme poverty and hunger, cannot be achieved if questions of population and reproductive health are not adequately addressed. UN وكما أشار الأمين العام لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والمجاعة، دون إيلاء الاهتمام المناسب لمسائل الصحة الإنجابية والقضايا السكانية.
    Two years ago, the Secretary-General stated that the United Nations stood at a crossroads between multilateralism and unilateralism. UN لقد أشار الأمين العام قبل سنتين إلى أن الأمم المتحدة تقف على مفترق طرق، ما بين التعددية والأحادية.
    the Secretary-General has pointed out that aid to Africa lags far behind commitments and far behind needs. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن المعونة المقدمة إلى أفريقيا أدنى بكثير من الالتزامات والاحتياجات.
    In response to the Advisory Committee’s request for clarification concerning a staff member’s opportunity for redress in such a case, the Secretary-General indicates that UN وردا على استيضاح من اللجنة الاستشارية بشأن فرص الانتصاف المتاحة للموظف، أشار الأمين العام إلى
    the Secretary-General had pointed out that spending on weapons worldwide had reached over $1 trillion per year. UN لقد أشار الأمين العام إلى أن الإنفاق على الأسلحة على النطاق العالمي قد تجاوز تريليون دولار في السنة.
    But, as the Secretary-General points out in his report to the General Assembly at its fiftieth session on the work of the Organization: UN ولكن، كما أشار اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن أعمال المنظمة:
    Thirdly, the Secretary-General of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance pointed out what the United Nations itself can do better. UN وثالثاً، أشار الأمين العام للمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية إلى ما يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة ذاتها على نحو أفضل.
    The SecretaryGeneral suggested in 1995 that there is a need to assess the potential impact of sanctions before they are imposed and to enhance arrangements for the provision of humanitarian assistance to vulnerable groups. UN وقد أشار الأمين العام في عام 1995 إلى ضرورة تقييم التأثير المحتمل للجزاءات قبل فرضها، وإلى توسيع تقديم المعونة الإنسانية إلى الفئات الأضعف(1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more