"أصبحنا" - Translation from Arabic to English

    • we became
        
    • we got
        
    • we're
        
    • we are
        
    • we have become
        
    • we were
        
    • 've become
        
    • we become
        
    • getting
        
    • becoming
        
    • we get
        
    • we have come
        
    • we have been
        
    • we now
        
    • come to
        
    In 2005, we became the first port in Southeast Asia to take part in the Megaports Initiative. UN وفي عام 2005، أصبحنا أول ميناء في جنوب شرقي آسيا يشارك في مبادرة الموانئ الضخمة.
    I thought that it was just a happy coincidence or something, especially when we became such good friends, you know? Open Subtitles اعتقدت أنه كان مجرد مصادفة سعيدة أو شيء من هذا، خصوصا عندما أصبحنا مثل أصدقاء جيدين، هل تعلم؟
    I just wondered how we got here so fast. Open Subtitles أنا فقط تسائلت كم أصبحنا هنا بهذه السرعة.
    I think we can officially say that we're rich. Open Subtitles أعتقد بأن عليّ القول بأننا رسميّاً.. أصبحنا أغنياء.
    we are already heading down this path. At some point, it might not be possible to turn back. UN هذا هو الوضع الذي أصبحنا عليه والذي يمكن أن يصل إلى نقطة اللاعودة في أي لحظة.
    With recent signatures, we have become a 180-member-strong organization. UN وبفضل التوقيعات الأخيرة، أصبحنا منظمة قوامها 180 عضوا.
    However, this changed after we were colonized and India was forced to endure a form of indentured servitude for nearly 200 years. UN لكنّ هذا تغيّر بعد أن أصبحنا مستعمَرين، وأُجبرت الهند على تحمُّل شكل من الاستعباد لمدة معينة طوال نحو 200 عام.
    He was brilliant, but as we became close, he began to suspect that I wasn't telling him everything. Open Subtitles لقد كان رائعاً، لكن كلما أصبحنا على مقربة، بدأ يراوده الشك بأنني أخفي عنه كل شيء.
    We had to keep it a secret, but yeah, we became friends. Open Subtitles ,كان علينا ابقاء الامر سرا .لكن نعم , لقد أصبحنا اصدقاء
    The Chinese and I have now ratified we became close friends Open Subtitles لقد تصادقنا أنا و الصينيين الآن و أصبحنا أصدقاء مقربين
    It talks about how the U.S died because we got weak. Open Subtitles أنه يتحدث عن كيف سقوط الولايات المتحدة لأننا أصبحنا ضعفاء
    Sounds like we got a negro Deep Throat here. Open Subtitles يصوّت مثل نحن أصبحنا زنجي الحنجرة العميقة هنا.
    we got nothing but time now that we're on administrative leave. Open Subtitles أصبحنا لا شيء سوى نوقّت الآن بأنّنا على الإجازة الإدارية.
    we're getting the same number of attacks as before. Open Subtitles أصبحنا نصل لنفس عدد الهجمات كما في السّابقِ
    Well, there are plenty of things we're grateful to leave behind. Open Subtitles حسنًا، يوجد الكثير من الأشياء التي أصبحنا مسرورين لتركها خلفنا
    Look, we're becoming friends, and I don't wanna make you uncomfortable. Open Subtitles انظروا، أصبحنا أصدقاء، وأنا لا أريد أن تجعلك غير مريحة.
    we are very close to the achievement of peace in my country. UN لقد أصبحنا قاب قوسين أو أدنى من تحقيق السلام في بلدي.
    we have become friends over the time we have been working together. UN لقد أصبحنا أصدقاء على مدى الفترة التي كنا نعمل فيها سوياً.
    This was a violation of our State sovereignty when we were already a State party to the NPT. UN لقد كان هذا انتهاكا لسيادة دولتنا بعد أن أصبحنا دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار فعلا.
    Because we have risen so high, we've become a target. Open Subtitles لأننا أرتفعنا عالياً جداً لقد أصبحنا هدفاً ومصدر تهديد
    we become part of this fucking cycle, the same goddamn shit! Open Subtitles لقد أصبحنا جزءٌ من هذه الدائرة اللعينة نفس الأمر اللعين
    We have always proven this since becoming a member of this body. UN ولقد أثبتنا هذا دائما منذ أن أصبحنا عضوا في هذه الهيئة.
    Okay, cool, I'll just look that up... in the handy inmate Internet they give us for when we get curious about stuff. Open Subtitles حسناًرائع سأبحث عن هذا في جهاز الإنترنت اليدوي للسجين الذي أعطونا إياه عندما أصبحنا نتسائل عن الأشياء
    Through the global financial crisis in 2008, we have come to realize once again that we live in a highly interconnected world. UN ومن خلال الأزمة المالية العالمية في عام 2008، أصبحنا ندرك مرة أخرى أننا نعيش في عالم مترابط جداً.
    We had feared earlier that the peace process would stop; we now face real fears of losing what has been achieved. UN فبعد أن كنا نخشى من توقف العملية السلمية، أصبحنا نواجه مخاوف حقيقية من حدوث تراجع عما تم التوصل إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more