"أصعدة" - Translation from Arabic to English

    • levels of
        
    • fronts
        
    • of levels
        
    • provincial
        
    • ways
        
    Mainstreaming gender at all levels of the health system is one of the objectives of the programme. UN ويشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع أصعدة النظام الصحي أحد أهداف هذا البرنامج.
    Twenty judges would be elected by their peers at the various levels of the system. UN ويُنتخب عشرون قاضياً من أعضائه من قبل نظرائهم على مختلف أصعدة السلك القضائي.
    · Develop an internal communication policy promoting gender equality at all levels of occupational relations; UN ▫ استحداث سياسة للاتصال الداخلي تشجع المساواة بين المرأة والرجل على جميع أصعدة العلاقات المهنية؛
    It is important that the purpose of these measures should be understood by employees at all levels of the firm. UN من المهم أن يكون هدف هذه التدابير معروفا للموظفين على جميع أصعدة المؤسسة.
    They can be addressed only through coordinated and concerted action on a number of fronts. UN ولا يمكن معالجتهما إلا من خلال العمل المنسق والمتضافر على عدة أصعدة.
    At the same time, civil society and non-governmental organizations should play a more prominent role at all levels of conflict prevention and peacebuilding. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضطلع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بدور أبرز على كل أصعدة منع الصراعات وبناء السلام.
    This culture should be fostered at all levels of political and social life.... UN وينبغي تعزيز هذه الثقافة على جميع أصعدة الحياة السياسية والاجتماعية.
    It is a management function assigned at all levels of the organization. UN وهو مهمة إدارية يُكلف بها على جميع أصعدة المنظمة.
    We continue to conduct free and fair elections at all levels of popular representation. UN ونواصل إجراء انتخابات حرة ونزيهة على كافة أصعدة التمثيل الشعبي.
    This culture should be fostered at all levels of political and social life. UN وينبغي تعزيز هذه الثقافة على جميع أصعدة الحياة السياسية والاجتماعية.
    Closely related to this is the fostering of a strong human rights culture at different levels of society. UN ويتصل بذلك اتصالا وثيقا تشجيع ثقافة فاعلة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان، وذلك على مختلف أصعدة المجتمع.
    Participatory structures must be developed at all levels of civil society, including grass-roots organizations and other major groups. UN لا بد من إقامة هياكل تشاركية على جميع أصعدة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الشعبية وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    Our marginalization at the levels of international trade, monetary affairs, finances, technology, communication and exchanges of information is increasingly apparent. UN ويزداد تهميشنا وضوحا على أصعدة التجارة الدولية، وشؤون النقد، والتمويل، والتكنولوجيا، والاتصالات، وتبادل المعلومات.
    It is essential to promote participatory approaches at all levels of society in the implementation of development activities. UN ولدى تنفيذ أنشطة التنمية مــن الضروري تشجيع النهج القائمة علــى المشاركــة علــى جميع أصعدة المجتمع.
    Families are also important agents of sustainable development at all levels of society and their contribution is decisive for success in this area. UN واﻷسرة أيضا عامل هام في التنمية المستدامة على جميع أصعدة المجتمع، ويشكل إسهامها عاملا حاسما لتحقيق النجاح في هذا المجال.
    Families are also important agents of sustainable development at all levels of society and their contribution is decisive for success in this area. UN واﻷسرة أيضا عامل هام في التنمية المستدامة على جميع أصعدة المجتمع، ويشكل إسهامها عاملا حاسما لتحقيق النجاح في هذا المجال.
    One country mentioned joint bilateral cooperation commissions with neighbouring countries at all levels of cooperation such as security and tax issues, and also for law enforcement cooperation. UN وأشار أحد البلدان إلى وجود لجان تعاون ثنائية مع البلدان المجاورة على كل أصعدة التعاون من قبيل الأمن والمسائل المتعلقة بالضرائب وأيضاً فيما يخص التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    The transfer of the secretariat to the administration of the President has generally strengthened the national mechanism for gender development and allowed it to have input at all levels of State administration. UN بوجه عام، عزز نقل الأمانة إلى إدارة رئاسة الجمهورية الآلية الوطنية للنماء الجنساني وأتاح لها الإسهام بمدخلات على جميع أصعدة إدارة الدولة.
    Secondary and tertiary level care should also be made available, to the extent possible, with functional referral systems linking communities and families at all levels of the health system. UN وينبغي أن تتاح الرعاية أيضاً بمستوييها الثاني والثالث، قدر الإمكان، بتوفير نظم إحالة عملية تربط بين المجتمعات المحلية والأسر على جميع أصعدة نظام الصحة.
    On technical cooperation, in 2012 UNCTAD implemented 187 projects in 68 countries, with demonstrated results on several fronts. UN وعلى صعيد التعاون التقني، قام الأونكتاد في عام 2012 بتنفيذ 187 مشروعاً في 68 بلداً ظهرت نتائجها على عدة أصعدة.
    The Under-Secretary-General said he would undertake this in close consultation with other departments, noting that cooperation within the Secretariat already existed on a number of levels. UN وقال وكيل اﻷمين العام إنه سيقوم بذلك بتشاور وثيق مع اﻹدارات اﻷخرى، ولاحظ أن التعاون داخل اﻷمانة العامة موجود فعلا على عدة أصعدة.
    Awards totalling $585,000 are being offered each year at the national, provincial, territorial and local levels. UN ويجري سنوياً تقديم جوائز قيمتها الاجمالية ٠٠٠ ٥٨٥ دولار على أصعدة الوطن والمقاطعات واﻷقاليم والمحليات.
    In so many ways, they are potential assets to sustainable development interventions. UN وهم على أصعدة كثيرة أصول يمكن استخدامها في تداخلات التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more