It had taken longer than expected to draft an integrated peace strategy. | UN | وقد أستغرقت صياغة استراتيجية متكاملة للسلام وقتا أطول مما كان متوقعا. |
This additional time was needed in large part because the testimony of a few witnesses had lasted longer than anticipated. | UN | وقد لزم هذا الوقت الإضافي، إلى حد كبير، نتيجة لاستغراق شهادات بعض الشهود وقتا أطول مما كان متوقعا. |
Sorry I'm late, but the hearing took longer than I thought. | Open Subtitles | أعتذر لتأخري, ولكن جلسة الإستماع أخذت وقتاً أطول مما توقعت |
I hope for your sake that he's kind and attentive... and taller than when he was 8. | Open Subtitles | أمل أن يكون طيباً و لطيفاً و أطول مما كان عليه و هو في الثامنة |
(c) Not to extend states of emergency beyond what is strictly required by the situation, in accordance with the provisions of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, or to limit their effects; | UN | (ج) عدم تمديد حالات الطوارئ مدّة أطول مما تقتضيه الأوضاع في أضيق الحدود، وذلك طبقاً لأحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاصّ بالحقوق المدنية والسياسية ، أو العمل على الحدّ من آثار هذه الحالات؛ |
I guess it's taking them longer than they thought, huh? | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك سيستغرق منهم وقتًا أطول مما ظنا |
I've been waiting for you longer than I can remember. | Open Subtitles | لقد كنت في انتظاركم لفترة أطول مما يمكنني تذكره. |
If I think you're stalling, taking longer than you should, | Open Subtitles | لو ظننت أنكِ تؤخريننا واستغرقت وقتاً أطول مما ينبغي |
Sorry, babe. Guess the day was longer than I thought. | Open Subtitles | آسف يا عزيزتي، اعتقدت اليوم كان أطول مما ظننت |
It only took me 72 times longer than it usually does. | Open Subtitles | أخذ مني الأمر 72 مرة أطول مما يأخذ مني عادة |
What if the saboteurs have been around longer than we've suspected? | Open Subtitles | ماذا اذا كان المخربون موجودين منذ فترة أطول مما توقعنا؟ |
Ted, the only one who's lived here longer than you is me. | Open Subtitles | تيد، وهو الوحيد الذي عاش هنا لفترة أطول مما كنت أنا. |
The alien must not be detained longer than strictly necessary. | UN | ويجب عدم احتجاز الأجنبي لفترة أطول مما تقتضيه الضرورة المطلقة. |
The process has taken longer than most other harmonization efforts owing to the unique business needs of UNOPS. | UN | ولقد استغرقت العملية وقتا أطول مما استغرقته جهود المواءمة الأخرى بسبب الاحتياجات الفريدة لأعمال المكتب. |
In particular, there is no reason why documents submitted by Serbia to the Tribunal should remain confidential longer than if they remained in Serbia. | UN | وبوجه خاص، لا يوجد سبب لأن تظل الوثائق التي تقدمها صربيا للمحكمة سريةً لفترة أطول مما لو أنها ظلت في صربيا. |
The Committee was also informed that given the limited duration of their deployment, some uniformed personnel would remain in temporary accommodation longer than is the normal practice. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أنه نظرا لمحدودية فترة نشر الأفراد العسكريين، فإن بعضهم سيستمر في الإقامة في مساكن مؤقتة لفترة أطول مما جرت عليه العادة. |
Experience has shown that the presentation of evidence and the examination of witnesses in a joint trial take much longer than in a trial of a single accused. | UN | وبيّنت التجربة أن عرض الأدلة واستجواب الشهود في محاكمة مشتركة تستغرق وقتا أطول مما تستغرقه في محاكمة متهم بمفرده. |
Clearly payment plans should not be longer than required by the Member States concerned. | UN | ومن الجلي أنه يتعين ألا تكون آجال خطط التسديد أطول مما تطلبه الدول الأعضاء المعنية. |
In my mind, when I'm screaming as we descend, it will be the world's biggest and I'll be glad that it's not taller than it is. | Open Subtitles | في عقلي, عندما أصرخ و نحن نهبط سيكون هذا أكبر شيء و سوف أكون سعيداً أنها ليست أطول مما هي عليه |
You're taller than you look in the tabloids, Mr. Wayne. | Open Subtitles | إنك أطول مما تبدو عليه فى الصحف الصفراء سيد واين |
(c) Ensure that detention in custody under the Act on states of emergency conforms to international human rights standards and is not prolonged beyond what the situation requires. | UN | (ج) الحرص على أن تتوافق فترات الاحتجاز الاحتياطي التي يُعمل بها بموجب قانون حالة الطوارئ مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وألا تكون مدتها أطول مما تستدعيه متطلبات الحالة. |
These talks open up new prospects for a final settlement of this conflict, which has lasted far too long. | UN | إن هذه المحادثات تفتح آفاقا جديدة أمام التسوية النهائية لهذا الصراع، الذي دام أمدا أطول مما ينبغي. |