"أعمالها في" - Translation from Arabic to English

    • its work in
        
    • its work on
        
    • its work at
        
    • their work in
        
    • acts in
        
    • their work on
        
    • its work by the
        
    • its work for
        
    • its actions in
        
    • functioning on
        
    • their actions in
        
    • business in
        
    • operations in
        
    • its work within
        
    The Forum should encourage UNICEF to report to the Forum on its work in the Chittagong Hill Tracts; UN وينبغي للمنتدى أن يشجع اليونيسيف على أن تقدم إليه تقارير عن أعمالها في أراضي هضبة شيتاغونغ؛
    The Agency protected civilians through its work in education and health, and coordinated the agencies responsible for human rights. UN وتحمي الوكالة المدنيين من خلال أعمالها في مجالي التعليم والصحة، وتنسق بين الوكالات المسؤولة عن حقوق الإنسان.
    The commission of experts finalized its work in early 1994. UN وانتهت لجنة الخبراء من أعمالها في أوائل عام 1994.
    He would therefore spare no effort in ensuring that the Committee completed its work on time. UN وهو لذلك لن يدخر جهداً في ضمان أن تنجز اللجنة أعمالها في الوقت المحدَّد.
    The 1995 substantive session of the Disarmament Commission begins its work at a highly propitious moment in disarmament history. UN وتبدأ هيئة نزع السلاح دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥ أعمالها في لحظة مواتية للغاية في تاريخ نزع السلاح.
    All humanitarian aid agencies under the umbrella of the OLS suspended their work in the area for safety reasons. UN وأوقفت جميع وكالات المعونة اﻹنسانية العاملة في نطاق عملية شريان الحياة للسودان أعمالها في المنطقة ﻷسباب أمنية.
    The FCC needs to enhance its work in abuse of dominance and cartels, more so in the agricultural sector. UN ويتعين أن تدعم هذه اللجنة أعمالها في مجال إساءة استعمال الوضع المهيمن والكارتلات، وخاصة في القطاع الزراعي.
    Following this period, the Commission resumed its work in Iraq aimed at the resolution of priority outstanding disarmament issues in the missile area. UN وعقب هذه الفترة، استأنفت اللجنة أعمالها في العراق بهدف حل ما له اﻷولوية من مسائل نزع السلاح العالقة في مجال القذائف.
    That will be the Committee's first general comment since it started its work in 2004. UN وسيكون ذلك أول تعليق عام للجنة منذ أن بدأت أعمالها في عام 2004.
    During the session, the Committee expressed concern at the delay in reporting by States parties, which may hinder its work in the near future. UN وخلال هذه الدورة، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التأخر في تقديم الدول الأطراف للتقارير، الأمر الذي قد يعرقل أعمالها في المستقبل القريب.
    12. The Commission commenced its work in September 2004. UN 12 - وبدأت اللجنة أعمالها في أيلول/سبتمبر 2004.
    Special press conferences are also held every year for the Government to present its work in this area. UN وتُعقَد أيضاً في كل عام مؤتمرات صحفية خاصة تعرض الحكومة فيها أعمالها في هذا المجال.
    As I have stated before, the United Nations interest is to see UNMIN complete its mandated tasks and bring closure to its work in Nepal. UN وعلى غرار ما ذكرت آنفا، إن من مصلحة الأمم المتحدة أن تنجز البعثة المهام المكلفة بها وأن تنهي أعمالها في نيبال.
    Maldives pledges to bring this understanding and belief to all of its work in the Human Rights Council. UN وتتعهد ملديف بتطبيق هذا الفهم والمعتقد على جميع أعمالها في مجلس حقوق الإنسان.
    6. The Committee started its work on 21 February 2009. UN 6 - بدأت اللجنة أعمالها في 21 شباط/فبراير 2009.
    The commission shall begin its work on 17 February 1998 in Santiago. UN وستبدأ اللجنة أعمالها في ١٧ شباط/فبراير من نفس السنة في سنتياغو.
    Expressing its determination to support the efforts made by the International Tribunal towards the completion of its work at the earliest date, UN وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز أعمالها في أقرب موعد ممكن،
    Expressing its determination to support the efforts made by the International Tribunal towards the completion of its work at the earliest date, UN وإذ يعرب عن تصميمه على دعم الجهود التي تبذلها المحكمة الدولية في سبيل إنجاز أعمالها في أقرب موعد ممكن،
    They directed the relevant SAARC bodies to expedite their work in these areas. UN وأصدروا تعليمات إلى هيئات الرابطة لتعجل بإنجاز أعمالها في هذه المجالات.
    f On 22 May 1990, Democratic Yemen and Yemen merged to form a single State, which acts in the United Nations under the designation Yemen. UN (و) في 22 أيار/مايو 1990، اتحد اليمن الديمقراطي واليمن في دولة واحدة تمارس أعمالها في الأمم المتحدة تحت اسم اليمن.
    I hope the Main Committees will continue the effort they demonstrated during the fifty-second session to conclude their work on time. UN وآمل أن تواصل اللجـــان الرئيسية بذل الجهود التي كانت بذلتهـــا أثناء الـــدورة الثانية والخمسين لاختتام أعمالها في الوقت المحدد.
    7. The Preparatory Commission had expected to complete its work by the end of its third session, in December 1999. UN 7 - وأضاف أن اللجنة التحضيرية توقعت أن تُتم أعمالها في أواخر دورتها الثالثة في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    The Committee thus concluded its work for the main part of the sixty-eighth session of the General Assembly. UN وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت أعمالها في إطار الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    JEM has made it abundantly clear through its actions in this period that it favours an aggressive, offensive military pursuit of its objectives in Darfur over any substantive participation in peace negotiations. UN وأوضحت الحركة بما لا يدع مجالا للشك، من خلال أعمالها في هذه الفترة، أنها تفضل حلاً عدوانياً هجومياً وعسكرياً على أية مشاركة موضوعية في مفاوضات السلام، لتحقيق أهدافها في دارفور.
    The report follows my announcement that the Special Tribunal for Lebanon is fully on track to commence functioning on 1 March 2009. UN ويأتي هذا التقرير عقب إعلاني أن المحكمة الخاصة للبنان جاهزة تماما لتبدأ أعمالها في 1 آذار/مارس 2009.
    Such initiatives were important in strengthening the capacity of African countries to coordinate their actions in that area. UN وقال إن لهذه المبادرات أهميتها في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنسيق أعمالها في هذا المجال.
    It is impossible to identify any competition authorities that conduct their business in splendid isolation. UN ولا يمكن أيضاً لسلطات المنافسة أن تدير أعمالها في عزلة تامة.
    No conditions must be attached to foreign banks and businesses which want to set up operations in their countries. UN وأنه لا ينبغي أن تفرض أية شروط على البنوك واﻷعمال اﻷجنبية التي تريد أن تمارس أعمالها في تلك البلدان.
    In keeping with the request of the General Assembly, the First Committee was able to complete its work within the five weeks allotted to it during this year's session. UN واستجابة لمناشدة الجمعية العامة، واصلت اللجنة الأولى الانتفاع التام بالموارد الموجودة وأمكنها أن تختتم أعمالها في الدورة الحالية في غضون خمسة أسابيع عقدت خلالها اثنتين وعشرين جلسة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more