The victims' inability to resume their work further adds to their social seclusion and financial strain. | UN | وعدم قدرة الضحايا على استئناف أعمالهم يجعلهم أكثر بعدا عن المجتمع ويزيد ضائقتهم المالية سوءا. |
As many as 61 such inspections were conducted, while 403 members of the Department had their work inspected under the regular process. | UN | وبلغ عدد الأعضاء الذين تم التفتيش الدوري على أعمالهم 403، وبلغت التظلمات التي تم بحثها من نتائج التفتيش الدوري 46. |
The Radio Section can assist delegates who wish to record reports or interviews about their work at the United Nations. | UN | إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
The message has been loud and clear: violence must stop and perpetrators must be held individually accountable for their actions. | UN | وكانت الرسالة مدوية وواضحة: فالعنف يجب أن يتوقف ويجب إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة عن أعمالهم فرداً فرداً. |
Indeed, since they signed the Agreement all their actions have been calculated to prevent the constitutional Government from functioning. | UN | والواقع أنهم منذ وقﱠعوا ذلك الاتفاق وهـــم يوجهـــون كـل أعمالهم لمنع الحكومة الدستورية من العودة إلى السلطة. |
Foreman's business is to make sure his doctors are able to do their jobs, that lives aren't put at risk. | Open Subtitles | شأن فورمان هو أن يتأكد ان أطبائه قادرين على أداء أعمالهم و أن حياتهم ليست في موضع خطورة |
He said that a major part of his job was explaining to clients how accounting helped them improve their business. | UN | وقال إن جزءاً كبيراً من عمله هو أن يوضح للعملاء كيف يمكن أن تساعدهم المحاسبة في تحسين أعمالهم. |
(i) Holding offenders accountable for their acts related to violence against women; | UN | ' ١ ' محاسبة المجرمين على أعمالهم المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
The State guaranteed the independence of the judiciary, inter alia by ensuring non—interference in their work and adequate remuneration. | UN | وتكفل الدولة استقلالية القضاء، وذلك، من بين أمور أخرى، بضمان عدم التدخل في أعمالهم وتقاضيهم اﻷجور المناسبة. |
Experts from other organizations also made presentations on their work on vulnerability. | UN | كما قدم خبراء من منظمات أخرى عروضا عن أعمالهم بشأن الضعف. |
Writers don't show their work to people at this stage. | Open Subtitles | الكتاب لا يعروض أعمالهم على الناس في هذه المرحلة |
Special Rapporteurs and other mandate holders were free to conduct their work without external interference. | UN | والمقررون الخاصون وخلافهم من المكلفين بولايات يتمتعون بحرية تتيح لهم إنجاز أعمالهم دون تدخل خارجي. |
The Government should adopt measures to increase the protection of witnesses, families of victims, and judicial officials, publicly legitimize their work and counteract any actions that promote impunity. | UN | وينبغي للحكومة أن تعتمد تدابير ترمي إلى تعزيز حماية الشهود وأسر الضحايا وموظفي القضاء والاعتراف علناً بشرعية أعمالهم والتصدي لأي إجراءات تنهض بالإفلات من العقاب. |
In the case of seamen and domestic workers, the provisions in the Act are difficult to enforce due to the nature of their work. | UN | أما في حالة البحارة وخدم المنازل، فإنه يصعب إنفاذ الأحكام الواردة في القانون بسبب طبيعة أعمالهم. |
They worked with inspectors from the Department of Minors in individual preventive efforts and reported annually on their work. | UN | وهم يعملون بالتعاون مع مفتشين من إدارة شؤون القاصرات في جهود وقائية فردية ويقدمون سنوياً تقارير عن أعمالهم. |
This ensured that individuals focused on the implication of their actions. | UN | وقد كفل هذا ضمان حرص اﻷفراد على مراقبة تبعات أعمالهم. |
Present and future consumers must become aware of the consequences of their actions so that they can do something about them. | UN | ويجب على المستهلكين في الحاضر والمستقبل أن يكونوا على وعي بالنتائج المترتبة على أعمالهم حتى يستطيعوا عمل شيء حيالها. |
Such involvement can help ensure that people are held accountable for the impact of their actions on us children and our families. | UN | فهذه المشاركة قد تساعد في تحمل اﻷشخاص مسؤولية ما تسفر عنه أعمالهم من نتائج تقع علينا نحن اﻷطفال وعلى أسرنا. |
This is an industry that currently employs 300,000 people. Now imagine what the impact to the Cambodian economy will be if these people lose their jobs. | UN | وإذا علمنا أن هذه الصناعة يعمل فيها 000 300 شخص، يمكنكم أن تتصوروا الأثر الذي سيلحق بالاقتصاد الكمبودي إذا خسر هؤلاء الأشخاص أعمالهم. |
They basically told us to stay out of their business. | Open Subtitles | هم بالضبط قالوا لنا أن نبقي بعيدا عن أعمالهم. |
Increasingly, individual responsibility of officials for their acts is being established. | UN | وأصبحت المسؤولية الفردية للمسؤولين الحكوميين عن أعمالهم تتأسس بصورة متزايدة. |
Bank accounts of senior officials of UNITA and their businesses have been located at banks in Portugal and Switzerland. | UN | وعُثر على حسابات مصرفية لكبار المسؤولين في يونيتا وعلى أعمالهم التجارية في بنوك تقع في البرتغال وسويسرا. |
It is generally recommended that authors mark their works with a copyright notice including the author’s name and the date of creation. | UN | ويوصى بوجه عام بأن يضع المؤلفون على أعمالهم علامة على حق الطبع تشمل اسم المؤلف وتاريخ مؤلفه. |
Andplays theirpart through them in all their redeeming actions of this world | Open Subtitles | ويلعب دوره من خلالهم عن طريق أعمالهم الحسنة في هذا العالم |
Yesterday, in the midst of sorrow, the business of government went on. | Open Subtitles | أمس , في خضم الحزن باشر رجال الأعمال من الحكومة أعمالهم |
Accordingly, the Agency continued to be required to seek standing or specific-use permits for local staff for the performance of their duties. | UN | وبناء على ذلك، ظلت الوكالة ملزمة بطلب تصاريح دائمة أو ذات استعمال محدد لموظفيها المحليين من أجل أداء أعمالهم. |
Leaders acknowledged that their action is strengthened by engaging with the major emerging economies. | UN | وسلم الزعماء بأن مشاركة الاقتصادات الرئيسية الناشئة قد عززت من أعمالهم. |
Almost 14 years after their deeds in our country, they are still sowing mayhem in the region. | UN | فهم، بعد مضي نحو 14 عاما على أعمالهم في بلدنا، لا يزالون يبذرون أعمال التخريب في المنطقة. |
Women whose mother tongue is not Tetum have less opportunity to learn this language as they do not travel to Dili or other major towns in the same way as their husbands so to conduct business. | UN | فالنساء اللاتي لا يتكلمن لغة التيتوم كلغةٍ أم يجدن فرصة أقل لتعلّم هذه اللغة لأنهن لا يسافرن إلى ديلي أو إلى أي مُدن رئيسية أخرى بنفس الطريقة التي يتحرك بها الأزواج لإدارة أعمالهم. |