"أعيد تأكيد" - Translation from Arabic to English

    • reiterate
        
    • reaffirm
        
    • was reaffirmed
        
    • been reaffirmed
        
    • were reaffirmed
        
    • reconfirm
        
    • is reaffirmed
        
    • was reiterated
        
    • had been reiterated
        
    • were reiterated
        
    • were reconfirmed
        
    I am certain that I speak for all delegations when I reiterate our intention to preserve the consensus this year. UN وأنا واثق بأنني أتكلم باسم جميع الوفود عندما أعيد تأكيد رغبتنا في الحفاظ على توافق اﻵراء هذه السنة.
    Taking this opportunity, I would like to reiterate Japan's position that no nuclear test should be conducted by any State. UN وأود، اغتناماً للفرصة المتاحة لي أن أعيد تأكيد موقف اليابان وهو أنه ينبغي ﻷي دولة ألا تجري أي تجارب نووية.
    I once again reaffirm my country's commitment to the ideals and principles of the international criminal justice system. UN مرة أخرى، أعيد تأكيد التزام بلدي بالمثل العليا لنظام العدالة الجنائية الدولية ومبادئه.
    With this hope in mind, I reaffirm the United Nations commitment to continue to support and assist Iraq during the electoral process. UN ومع وضع هذا الأمل في الحسبان، فإنني أعيد تأكيد التزام الأمم المتحدة بمواصلة دعم ومساعدة العراق خلال عملية الانتخابات.
    This was reaffirmed in the secretariat's response. UN وقد أعيد تأكيد ذلك في الرد الذي قدمته الأمانة.
    During all subsequent Meetings of States Parties, this decision has been reaffirmed. UN وقد أعيد تأكيد هذا القرار في جميع الاجتماعات اللاحقة للدول الأطراف.
    On behalf of the Government of Iraq, and in your presence, Excellency, I strongly reiterate that statement. UN وبحضوركم، يا صاحب السعادة، أود أن أعيد تأكيد هذا البيان بقوة نيابة عن حكومة العراق.
    I will reiterate the purpose of the Strategic Plan for the next decade. UN وسوف أعيد تأكيد غرض الخطة الاستراتيجية للعقد المقبل.
    In that regard, I would like to simply reiterate here the position of my delegation, which is based on our experience of handling and settling the Ivorian crisis. UN وفي ذلك الصدد، أود ببساطة هنا أن أعيد تأكيد موقف وفد بلدي، القائم على خبرتنا في التعامل مع الأزمة الإيفوارية.
    Finally, I would like to reiterate one important message of the Copenhagen Summit. UN ختاما، أود أن أعيد تأكيد رسالة هامة من رسائل مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    I wish to reiterate that the only illegal occupation in Cyprus is the 36-year-old usurpation and continued occupation by the Greek Cypriot side of the seat of government of the bi-national Republic of Cyprus. UN وأود أن أعيد تأكيد أن الاحتلال الوحيد غير المشروع في قبرص، هو الاحتلال الذي حدث قبل ٦٣ عاما، واستمرار استحواذ الجانب القبرصي اليوناني على مقاليد الحكم في جمهورية قبرص ذات الطائفتين.
    In all these meetings we clearly expressed the position of Jordan on this issue. I would like to reiterate our established position on this extremely serious and critical issue. UN وفي جميع هذه الجلسات عبﱠرنا عن موقف اﻷردن بوضوح من هذا الموضوع وأود أن أعيد تأكيد هذا الموقف الثابت من هذه القضية البالغة الدقة واﻷهمية والخطورة.
    On that note, I would like to reaffirm our continued support for the work of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN في هذا الصدد، أود أن أعيد تأكيد دعمنا المتواصل لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    In this Assembly, I would like to reaffirm this commitment, which has never been found wanting in the history of my country. UN وفي هذه الجمعية، أود أن أعيد تأكيد هذا الالتزام، الذي لم يفتقد أبدا في تاريخ بلدي.
    In conclusion, I would reaffirm the adherence and full support of the member States of the Organization of the Islamic Conference to the noble objectives of this special session. UN وختاما، فإنني أعيد تأكيد انتماء الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي للغايات النبيلة لهذه الدورة الخاصة.
    At each instance the decision of the lower court was reaffirmed. UN وفي كل محاكمة، أعيد تأكيد قرار المحكمة الأدنى درجة.
    This mandate, adopted at Mauritius, was reaffirmed at the thirteenth session of the Commission, which established the modalities whereby it would monitor implementation of the Mauritius Strategy. UN وقد أعيد تأكيد هذه الولاية التي اعتمدت في موريشيوس، في الدورة الثالثة عشرة للجنة التي حددت الطرائق التي بفضلها سترصد اللجنة تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    This concept has been reaffirmed by the context of disarmament negotiations. UN وقد أعيد تأكيد هذا المفهوم في سياق مفاوضات نزع السلاح.
    That interpretation has been reaffirmed through San Marino case law; UN وقد أعيد تأكيد هذا التفسير من خلال السوابق القضائية لسان مارينو؛
    These commitments were reaffirmed at the G-8 Summit, held in Evian, France, in June 2003. UN وقد أعيد تأكيد هذه الالتزامات في قمة مجموعة البلدان الثمانية التي عقدت في إفيان، فرنسا في حزيران/يونيه 2003.
    Uh, maybe I should reconfirm our reservations at the shelter. Open Subtitles أوه , ربما عليً أن أعيد تأكيد حجزنا في الملجأ
    4. The principle of sovereignty of State, which forms the bedrock of the United Nations, is reaffirmed throughout in the recommendations made in the study. UN ٤ - وقد أعيد تأكيد مبدأ سيادة الدولة، الذي يشكل اﻷساس الوطيد لﻷمم المتحدة، في كل جزء من التوصيات المقدمة في الدراسة.
    In that regard, the importance of training law enforcement officers was reiterated. UN وفي هذا الصدد، أعيد تأكيد أهمية تدريب موظفي إنفاذ القانون.
    The Ambassador's fourth point centred on the role of non-governmental organizations, whose importance had been reiterated at the recent Partnership in Action (PARINAC) conference. UN وتركزت نقطة السفير الرابعة على دور المنظمات غير الحكومية التي أعيد تأكيد أهميتها في المؤتمر الذي عقد مؤخراً بشأن الشراكة في العمل.
    In 2004, African leaders adopted the Ouagadougou Declaration and Plan of Action on Employment Promotion and Poverty Alleviation, the goals of which were reiterated in Agenda 2063. UN ففي عام 2004، اعتمد القادة الأفارقة إعلان وخطة عمل واغادوغو بشأن تعزيز العمالة والتخفيف من حدة الفقر، اللتين أعيد تأكيد أهدافهما في جدول أعمال الاتحاد الأفريقي 2063.
    These concerns were reconfirmed in further consultations during an Evaluation Office retreat with clients and partners and with members of the Executive Board. UN وقد أعيد تأكيد هذه الشواغل في مشاورات أخرى مع العملاء والشركاء ومع أعضاء المجلس التنفيذي خلال المعتكف الذي نظمه مكتب التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more