"أقرها" - Translation from Arabic to English

    • approved by
        
    • endorsed by
        
    • adopted by
        
    • established by
        
    • recognized by
        
    • adopted at
        
    • approved at
        
    • endorsed at
        
    • recognized in
        
    • agreed upon by
        
    • agreed by
        
    • cuts
        
    The country programme recommendations (CPRs) approved by the Executive Board in 2000 were developed with reference to the MTP priorities. UN وقد أعدت توصيات البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي في عام 2000 في ضوء أولويات الخطة المتوسطة الأجل.
    The centre functions under statutes approved by the Council. UN ويعمل المركز بموجب النظم الأساسية التي أقرها المجلس.
    The baseline and monitoring methodologies comply with requirements pertaining to methodologies previously approved by the Executive Board; UN امتثال منهجيات خط الأساس وخطة الرصد للشروط المتعلقة بالمنهجيات التي سبق أن أقرها المجلس التنفيذي؛
    The ICM had reached agreement on several points, which had been endorsed by the Meeting of Chairpersons. UN وتوصل الاجتماع المشترك بين اللجان إلى اتفاق بشأن عدة نقاط كان قد أقرها اجتماع الرؤساء.
    This level of operational reserve was incorporated within the UNFPA Financial Regulations and Rules endorsed by the Executive Board. UN وهذا المستوى المحدد للاحتياطي التشغيلي أدرج في النظام المالي والقواعد المالية لصندوق السكان التي أقرها مجلسه التنفيذي.
    We welcome the ambitious nuclear safety action plan that was adopted by the IAEA General Conference in Vienna today. UN ونرحب بخطة العمل الطموحة بشأن الأمان النووي التي أقرها المؤتمر العام للوكالة في فيينا اليوم.
    The baseline and monitoring methodologies comply with requirements pertaining to methodologies previously approved by the Executive Board; UN تمتثل منهجيات خط الأساس وخطة الرصد للشروط المتعلقة بالمنهجيات التي سبق أن أقرها المجلس التنفيذي؛
    The baseline and monitoring methodologies comply with requirements pertaining to methodologies previously approved by the Executive Board; UN تمتثل منهجيات خط الأساس وخطة الرصد للشروط المتعلقة بالمنهجيات التي سبق أن أقرها المجلس التنفيذي؛
    The baseline and monitoring methodologies comply with requirements pertaining to methodologies previously approved by the Executive Board; UN تمتثل منهجيات خط الأساس وخطة الرصد للشروط المتعلقة بالمنهجيات التي سبق أن أقرها المجلس التنفيذي؛
    Under the guidelines approved by the Governing Council, the award in that other claim category should be reduced to zero. UN وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، ينبغي خفض التعويض المقرر في فئة المطالبة الأخرى تلك إلى الصفر.
    Those priorities were being applied under a policy approved by the President in late 2009. UN ويجري تنفيذ تلك الأولويات بموجب سياسة أقرها رئيس البلد في أواخر عام 2009.
    They are contained in the reporting forms as approved by the First Conference, which are contained in Annex VI of the Final Document of the Conference. UN وهي ترد في استمارات الإبلاغ التي أقرها المؤتمر الأول والواردة في المرفق السادس من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    F15.1.a Percentage of independent evaluations completed according to evaluation plan approved by Executive Board UN النسبة المئوية للتقييمات المستقلة التي أنجِزَت وفقا لخطة التقييم التي أقرها اﻟﻤﺠلس التنفيذي
    Additional resources, approved by the Board in its management plan for 2009, and structural changes within the secretariat have strengthened its technical support to the Board on registration and issuance matters. UN وعززت الموارد الإضافية التي أقرها المجلس في خطة إدارته لعام 2009، والتغييرات الهيكلية التي أجريت داخل الأمانة، الدعم التقني الذي تقدمه الأمانة إلى المجلس بشأن مسائل التسجيل والإصدار.
    Additional security measures endorsed by the Executive Board in previous budgetary periods UN التدابير الأمنية الإضافية التي أقرها المجلس التنفيذي في فترات الميزانيات السابقة
    These guidelines were endorsed by APEC leaders in 2007. UN وهذه المبادئ أقرها قادة منتدى التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2007.
    The plan was presented to and endorsed by the Governing Council of UN-Habitat at its twenty-second session. UN وعرضت الخطة على مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة الذي أقرها في دورته الثانية والعشرين.
    We hope that the action plan adopted by the recent United Nations High-level Meeting on Youth will garner international support for our youth programmes. UN ونأمل أن تكسب خطة العمل التي أقرها الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب التأييد الدولي لبرامجنا الخاصة بالشباب.
    After agreeing, in 1990, to the Settlement Plan adopted by the Security Council and, in 1997, to the Houston Agreements, Morocco had, in 2004, rejected out of hand any option involving Western Sahara's independence. UN فبعد أن وافق المغرب في عام 1990 على خطة التسوية التي أقرها مجلس الأمن وعلى اتفاقات هوستون في عام 1997 ، رفض في عام 2004 رفض أي خيار يتضمن استقلال الصحراء الغربية.
    Even with more candidates, women did not achieve the 40 per cent quota established by the current electoral law. UN فحتى مع وجود عدد أكبر من المرشحات، لم تحقق النساء الحصة التي أقرها قانون الانتخابات الحالي بنسبة 40 في المائة.
    Nonetheless, military service was an obligation, and consequently it was up to the person requesting exemption to show that his or her reasons for refusing to serve fell within the motives for exemption recognized by law. UN غير أن الخدمة العسكرية تمثل التزاما وبالتالي، فإن الشخص الذي يلتمس الإعفاء منه، هو من يتعين عليه أن يثبت أن أسباب رفضه لتأدية الخدمة تدخل في نطاق الدوافع التي أقرها القانون للإعفاء.
    Peru deplored the scant progress made in the application of the 13 practical steps adopted at the 2000 Review Conference. UN وتأسف بيرو لضآلة التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الإجراءات الــ 13 المحددة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    It was also necessary to reaffirm the commitment made to the plan of action to promote the universality of the Convention, approved at the Third Review Conference, and to focus more attention on countries particularly vulnerable to tensions that could lead to armed conflict. UN وعليها أيضاً إعادة تأكيد الالتزام بخطة العمل من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية، التي أقرها المؤتمر الاستعراضي الثالث، وزيادة التركيز على البلدان المتضررة من أشكال التوتر التي قد تؤدي إلى نزاعات مسلحة.
    We support the initiative of His Royal Highness Crown Prince Abdullah of Saudi Arabia, which was endorsed at the Arab League's Beirut Summit. UN ونؤيد مبادرة سمو الأمير عبد الله ولي عهد المملكة العربية السعودية، التي أقرها مؤتمر قمة الجامعة العربية في بيروت.
    They have a dramatic impact on rights recognized in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN إنها تترك وطأة مأساوية على الحقوق التي أقرها العهد الدولي الخاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    as well as President's statements agreed upon by the Council at that session 3 UN الرئيس التي أقرها المجلس في تلك الدورة 11
    His delegation therefore supported the roadmap for future work agreed by the Study Group. UN وقال إن وفده يؤيد بناء على ذلك خريطة الطريق للعمل المقبل التي أقرها فريق الدراسة.
    In large part, this was because of the unpopularity of the Iraq War. Kerry tried to make the war, the low rate of job creation, inadequate healthcare, and Bush’s tax cuts for upper income groups the central issues of the campaign, but some observers felt that this never added up to a clear message. News-Commentary يرجع هذا في قسم كبير منه إلى عدم شعبية الحرب الدائرة في العراق. ولقد حاول كيري أن يجعل من الحرب، وانخفاض معدلات خلق فرص عمل جديدة، والرعاية الصحية غير الملائمة، والتخفيضات على الضرائب التي أقرها بوش واستفادت منها المجموعات ذات الدخول العليا، قضايا أساسية لحملته الانتخابية، لكن بعض المراقبين كانوا يرون أن كل هذا لا يرقى إلى المستوى الذي يشكل رسالة واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more