"أكثر تحديدا" - Translation from Arabic to English

    • more specific
        
    • more concrete
        
    • more specifically
        
    • more precise
        
    • more definite
        
    • more definitive
        
    • more targeted
        
    • more limited
        
    • more focused
        
    • more defined
        
    • more particularly
        
    • more tangible
        
    The focus of the draft resolution was more specific, however. UN وقال إن محور التركيز في مشروع القرار أكثر تحديدا.
    Other references were more specific to disability and persons with disabilities. UN وكانت إشارات أخرى أكثر تحديدا بالنسبة للإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ministers at the summit worked to consolidate ASEAN through the establishment of more specific guidelines along the lines of the Charter. UN وسعى الوزراء المشاركون في المؤتمر إلى تقوية الرابطة عن طريق وضع مبادئ إرشادية أكثر تحديدا تتواءم مع أحكام الميثاق.
    But these were still hortatory in nature, requiring a more concerted effort on the part of States to negotiate more concrete obligations. UN غير أن هذين المبدأين لهما طابع وعظي يحث الدول على بذل المزيد من الجهد التشاوري للتفاوض بشأن التزامات أكثر تحديدا.
    I should like to comment more specifically on three points: the Security Council, financial reform and restructuring. UN وأود أن أعلن بشكل أكثر تحديدا على ثلاث نقاط: مجلس اﻷمن، واﻹصلاح المالي وإعادة التشكيل.
    The Panel has written the Registrar again to obtain more specific information on the dates and frequencies of those communications. UN وقد راسل الفريق كاتب المحكمة من جديد للحصول على معلومات أكثر تحديدا بشأن تواريخ ودرجة تواتر تلك الاتصالات.
    The Declaration also expresses more specific rules on rights to natural resources. UN ويتضمن الإعلان أيضا قواعد أكثر تحديدا بشأن الحقوق في الموارد الطبيعية.
    In this regard, a more specific formulation of recommendation 2 to address the gap in the oversight over the programme would be helpful. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد وضع صياغة أكثر تحديدا للتوصية 2 لسد هذه الفجوة التي تعتري الإشراف على البرنامج.
    They would also have preferred to be more specific about stressing the importance of antidiscrimination legislation to combat religious intolerance. UN وكانوا يفضلون أيضا أن يكونوا أكثر تحديدا بشأن التأكيد على أهمية التشريعات المناهضة للتمييز في مكافحة التعصب الديني.
    more specific targets are also being defined in terms of various technologies. UN ويجري أيضا وضع غايات أكثر تحديدا من حيث شتى التقنيات المستخدمة.
    The view was expressed that the information contained in the calendar, in particular sessional dates, should be more specific. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    He inquired whether the Department could be more specific with respect to intensification of its activities in that area. UN واستفسر عما إذا كانت اﻷمانة تستطيع أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بتكثيف أنشطتها في هذا المجال.
    We would like to address some of these questions before we move on to more specific discussions on cluster II issues. UN ونود هنا أن نتناول بعض هذه اﻷسئلة قبل أن نمضي قدما في مناقشات أكثر تحديدا بشأن مسائل المجموعة الثانية.
    It underlined the residual character of the draft articles, which applied only in situations not governed by more specific international rules or regimes. UN وهي تؤكد الطابع التكميلي لمشاريع المواد التي لا تسري إلا على الحالات التي لا تُنظمها قواعد أو أنظمة دولية أكثر تحديدا.
    Concern over the emphasis on voluntary efforts was raised, and the need for more specific regulations was noted. UN وتم الإعراب عن القلق من التأكيد على الجهود التطوعية، وأشير إلى ضرورة وضع قوانين أكثر تحديدا.
    You're going to have to be a lot more specific. Open Subtitles هل ستكون لدينا أن يكون هناك الكثير أكثر تحديدا.
    I feel like it would be something more specific than that. Open Subtitles أنا أشعر بأن ذلك سيكون شيء أكثر تحديدا من ذلك.
    The idea of formulating specific articles, as suggested by the Commission, certainly would have the advantage of making that clarification more concrete. UN ومن المؤكد أن فكرة صياغة مواد محددة، على النحو الذي اقترحته اللجنة، ستكون لها ميزة جعل هذا التوضيح أكثر تحديدا.
    more specifically with regard to UNEP, urgent measures should be taken to stop its budgetary resources from being constantly reduced. UN وبصفة أكثر تحديدا بالنسبة لبرامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة ﻹيقاف التناقص المطﱠرد في موارد ميزانيته.
    We would have preferred more technically accurate and precise language in the draft resolution, and hope to see more precise language in the future. UN وكنا نفضل استخدام صياغة أكثر دقة وتحديدا من الناحية التقنية في مشروع القرار ونأمل أن نرى صياغة أكثر تحديدا في المستقبل.
    A more definite outline will be provided to the COP at its second session. Interregional UN وسوف يقدم موجز أكثر تحديدا إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية.
    Perhaps we'll have a more definitive answer for you Open Subtitles ربما سيكون لدينا إجابة أكثر تحديدا بالنسبة لك
    In addition to making MDG 7 a cross-cutting priority, Luxembourg can also undertake more targeted interventions. UN وبالإضافة إلى مراعاة الهدف السابع بصورة شاملة، يمكن للكسمبرغ أن تنفذ أيضا أنشطة ذات أهداف أكثر تحديدا في هذا المجال.
    On the other hand, a more limited study would be warranted only if it addressed practical problems faced by States. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه ليس هناك ما يبرر دراسة أكثر تحديدا إلا إذا كانت لتعالج المشاكل العملية التي تواجهها الدول.
    The procedure was expected to contribute to more focused reports, enrich the dialogue and result in more specific recommendations. UN وقالت إنه من المتوقع أن يسهم هذا الإجراء في إعداد تقارير أكثر تركيزا، ويثري الحوار، ويفضي إلى تقديم توصيات أكثر تحديدا.
    The violence committed against Serbs in these areas appears, however, to have the more defined political aim of removing them from the areas. UN غير أن العنف المرتكب ضد الصرب في هذه المناطق يبدو أن له هدفا سياسيا أكثر تحديدا يتمثل في ترحيلهم من هذه المناطق.
    For my delegation, the thorny issue of conventional weapons, and more particularly small arms and light weapons, is at the very head of the list of challenges to which I have just referred. UN وبالنسبة إلى وفد بلادي، فإن المسألة الشائكة المتعلقة بالأسلحة التقليدية، وبصورة أكثر تحديدا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تتصدر قائمة التحديات التي أشرت إليها للتو.
    These States feel that measures more tangible than appeals are called for. UN وترى هذه الدول أن الأمر يستدعي اتخاذ تدابير أكثر تحديدا من توجيه المناشدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more