"أكثر شمولا" - Translation from Arabic to English

    • more comprehensive
        
    • more inclusive
        
    • more holistic
        
    • more thorough
        
    • more extensive
        
    • broader
        
    • more global
        
    • more complete
        
    • more universal
        
    • more comprehensively
        
    • more thoroughly
        
    • more encompassing
        
    • more fully
        
    • more generally
        
    The Panel is aware that for these aircraft to continue flying, more comprehensive airframe maintenance is necessary. UN ويدرك الفريق أنه، لتتمكن هذه الطائرات من التحليق، يلزم إخضاع هياكلها لأعمال صيانة أكثر شمولا.
    This could provide a basis for a more comprehensive global authority. UN وهذا ما يمكن أن يشكل أساسا لسلطة عالمية أكثر شمولا.
    The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. UN فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة.
    For that to happen, we must work for a more inclusive process. UN ولكي يحدث ذلك، يجب علينا العمل من أجل عملية أكثر شمولا.
    Youth are seen as both key stakeholders and assets in ensuring a more inclusive, resilient and sustainable future. UN ويعتبر الشباب أصحاب مصلحة رئيسيين وأصولا رئيسية في ضمان مستقبل أكثر شمولا واستدامة وقدرة على المواجهة.
    These delegations strongly requested a more comprehensive approach at the country level. UN وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري.
    Both task teams presented progress reports to the seventeenth session and more comprehensive reports to the eighteenth session. UN وقدم كل من فريقي العمل تقريرين مرحليين للدورة السابعة عشرة وتقريرين أكثر شمولا للدورة الثامنة عشرة.
    Programmes will also benefit from more comprehensive data that will facilitate better planning and prioritization of funds allocation. UN كما ستستفيد البرامج من بيانات أكثر شمولا ستيسّر التخطيط لتوزيع الموارد وترتيبها حسب الأولويات بشكل أفضل.
    These delegations strongly requested a more comprehensive approach at the country level. UN وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري.
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقاً
    The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    The Sahel: towards a more comprehensive and coordinated approach UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    The Government would conduct a more comprehensive census of persons with disabilities as part of its efforts to improve data collection. UN وأعلن أن الحكومة سوف تجري تعداداً أكثر شمولا للأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهودها الرامية إلى تحسين جمع البيانات.
    Certainly the interests of mankind compel a more inclusive participation of all segments of our global community. UN ومن المؤكد أن مصالح بني البشر تحتم مشاركة أكثر شمولا من جميع قطاعات مجتمعنا العالمي.
    He voiced satisfaction at the beginning of the military reintegration programme, but called for a more inclusive process. UN وأعرب عن رضاه عن بداية برنامج إعادة الإدماج العسكري ولكنه دعا إلى عملية أكثر شمولا للجميع.
    African States have continued with reforms to make their political systems more inclusive and based on open electoral processes. UN فالدول الأفريقية لا تزال ماضية في الإصلاحات لجعل نظمها السياسية أكثر شمولا وتستند إلى عمليات انتخابية مفتوحة.
    This calls for cooperative solutions that help to prevent negative effects of unilaterally taken adaptation measures and identify more holistic solutions. UN ويستوجب ذلك حلولا تعاونية تساعد على منع الآثار السلبية لتدابير التكيف المتخذة من جانب واحد وتحديد حلول أكثر شمولا.
    It is time to move forward with more thorough changes. UN وقد آن الأوان للمضي قدما بإجراء تغييرات أكثر شمولا.
    Higher output owing to a more extensive policy and guidance development agenda UN تُعزى زيادة الناتج إلى اتّباع خطة أكثر شمولا في وضع السياسات والتوجيهات
    Regular contacts with relevant departments regarding specific cases and broader systemic issues have been initiated in that connection. UN وقد شرع، في هذا الصدد، في إجراء اتصالات منتظمة مع الإدارات المعنية بقضايا محددة أو مسائل عامة أكثر شمولا.
    This session must be the point of departure for a more global and more vigorous form of international action. UN وهــذه الــدورة يجب أن تصبح نقطة انطلاق لشكل أكثر شمولا ونشاطا من أشكال العمل الدولي.
    Myanmar reiterated its view that official development assistance could not be replaced by any other method of financing, since it was much more comprehensive and covered a broader and more complete spectrum of development activities. UN وكرر اﻹعراب عن رأي ميانمار بأن لا يمكن ﻷية طريقة أخرى من طرائق التمويل أن تحل محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷنها أكثر شمولا وتغطي قطاعا من اﻷنشطة اﻹنمائية أوسع وأكثر اكتمالا.
    There is need for more universal implementation of agreed decisions UN الحاجة إلى تنفيذ القرارات المتفق عليها بصورة أكثر شمولا
    This capacity needs to be deployed earlier and more comprehensively than is currently the case. UN ويلزم نشر هذه القدرة بشكل مبكر وبصورة أكثر شمولا مما هو عليه الحال في الوقت الحالي.
    Lizzy begs your forgiveness for not explaining these plans more thoroughly. Open Subtitles يزي يطرح الخاص لعدم الصفح شرح هذه الخطط أكثر شمولا.
    Incomplete as it still is, today’s system of international law is more encompassing and functions better than ever before. UN وعلى الرغم من أن نظام القانون الدولي اليوم لا يزال غير مكتمل فإنه أكثر شمولا ويؤدي مهامه أفضل من أي وقت مضى.
    Furthermore, I have now had a chance to brief the Secretary-General more fully and to obtain his guidance and advice. UN وعلاوة على ذلك، تتاح لي الفرصة الآن لتقديم إحاطة إعلامية أكثر شمولا إلى الأمين العام والحصول على توجيهه ومشورته.
    Convinced of the desirability of reviewing more generally the provisions of the statute of the Tribunal at an early date, UN واقتناعا منها باستصواب القيام باستعراض أكثر شمولا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة في وقت مبكر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more