"أكثر فأكثر" - Translation from Arabic to English

    • increasingly
        
    • more and more
        
    • ever more
        
    • growing
        
    • increasing
        
    • even more
        
    • even further
        
    • increased
        
    • and closer
        
    • more frequently
        
    • and better
        
    • getting
        
    • and worse
        
    • further and further
        
    • just keeps
        
    We are increasingly an urban world, with more than half the world's population living in towns and cities. UN وأضحى سكان العالم يعيشون أكثر فأكثر في الحواضر، حيث يعيش أكثر من نصف سكان العالم في المدن والحواضر.
    Moreover, such exceptions were increasingly considered to be " self-judging " , and therefore not subject to full review by arbitration. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبَر تلك الاستثناءات أكثر فأكثر ذاتية التقييم، وبالتالي فإنها لا تخضع لمراجعة كاملة عن طريق التحكيم.
    It is becoming increasingly clear that credibility, sustainability and effectiveness all depend on a consistent stream of financial support. UN وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أن المصداقية والاستدامة والفعالية تتوقف كلها على تدفق متسق من الدعم المالي.
    more and more, it has targeted primarily civilian populations. UN وأصبحت تستهدف أكثر فأكثر السكان المدنيين بصفة رئيسية.
    UNOPS has experienced an increase in such situations as it works more and more in countries in special situations. UN وقد سجل المكتب زيادة في مثل هذه الحالات إذ يعمل أكثر فأكثر في بلدان تعيش أوضاع خاصة.
    The youth are increasingly affected and workers are unemployed for prolonged periods of time, which depreciates human capital in the long run. UN ويتأثر الشباب بالبطالة أكثر فأكثر ويعاني منها العمال لفترات طويلة، مما يقلل من قيمة رأس المال البشري في المدى البعيد.
    To some extent, these trends reflect the fact that older persons increasingly prefer to live independently for as long as possible. UN ويظهر من هذه الاتجاهات، إلى حد ما، أن كبار السن يفضلون أكثر فأكثر أن يعيشوا مستقلين لأطول فترة ممكنة.
    Kenya was aware that regional and subregional arrangements were increasingly playing a central role in conflict resolution. UN وكينيا واعية بأن الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع أكثر فأكثر بدور أساسي في حل النزاعات.
    My delegation agrees that the very basis of this body will be increasingly eroded if inertia and paralysis are allowed to continue. UN ويوافق وفد بلدي على أن الأساس الذي بُنِيَت عليه هذه الهيئة سيتآكل أكثر فأكثر إذا سُمِحَ باستمرار حال الجمود والشلل.
    Sustainable development is a primary objective of Government planning. We are increasingly aware of the limits that constrain our development potential. UN إن التنميــة المستدامــة هــدف رئيسي فــي التخطيط الحكومي، ونحن ندرك أكثر فأكثر القيود التي تحد من قدرتنا على التنمية.
    increasingly, these effects are being seen in the context of globalization. UN وأصبح ينظر إلى هذه اﻵثار أكثر فأكثر في سياق عالمي.
    It has also become increasingly difficult to obtain clearance from UNITA for visits to the areas it controls. UN وأصبح أيضا من الصعب أكثر فأكثر الحصول على ترخيص من اليونيتا بزيارة المناطق التي تسيطر عليها.
    As a result, the Institute increasingly relies on the United Nations regular budget subventions to finance its core activities. UN ونتيجة لذلك، يعتمد المعهد أكثر فأكثر على الإعانات المالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمويل أنشطته الأساسية.
    Women are increasingly becoming more prominent in politics, seeking to make themselves heard as part of the country's population. UN وتتبوأ النساء أكثر فأكثر مناصب بارزة في مجال السياسة، حيث يسعين إلى إسماع أصواتهن بوصفهن جزءاً من سكان البلد.
    I'm starting to identify with this girl more and more. Open Subtitles أنا أبد في التماثل مع هذه الفتاة أكثر فأكثر
    We are Death's company, and we become more and more. Open Subtitles إنها سَرِيةُ الموت ، أتري نحن نكبر أكثر فأكثر
    On one side, Adolf Hitler who was becoming more and more frightening. Open Subtitles وفى جهة أخرى , أدولف هتلر والذى أصبح مُخيفاً أكثر فأكثر
    You move forward as a spy, and the line between what's right and wrong becomes more and more gray. Open Subtitles يجب عليك التحرك كجاسوس و الخط بين ما هو صحيح و خطأ يصبح دوما رمادي أكثر فأكثر
    As its core gets more and more compressed, Its temperature soars Open Subtitles بينما يصبح قلب النجم مضغوطاً أكثر فأكثر فأن حرارته تستعر
    The faith of many young people is becoming ever more uncertain. UN ومستقبل العديدين من الشباب بات غامضا أكثر فأكثر.
    That prevailing trend is becoming all the more established in a world context of growing interdependence and of the speedier pace of globalization and regionalization. UN وذلك الاتجاه السائد بدأ يترسخ أكثر فأكثر في سياق عالمي يتسم بالترابط المتزايد والسرعة المتزايدة للعولمة واﻹقليمية.
    The population was more aware of its rights and was making increasing demands on the State. UN ويعي السكان أكثر من ذي قبل حقوقهم وتزداد طلباتهم أكثر فأكثر تجاه الدولة.
    More advanced national missile defence systems will follow; even more weapon systems will be deployed in outer space. UN وستتبع ذلك نظم دفاع وطني ضد القذائف أكثر تطوراً؛ وسيتم أكثر فأكثر نشر نظم أسلحة في الفضاء الخارجي.
    If the political and security situation in Iraq is not improved over the coming months, there is a danger that its several crises may escalate even further. UN فإذا لم يتحسن الوضع السياسي والأمني في العراق خلال الأشهر المقبلة فهناك خطر من أن تتفاقم أزماته المتعددة أكثر فأكثر.
    Likewise, increased stress on livelihoods will make it more difficult for children to attend school. UN كما سيتعذر على الأطفال أكثر فأكثر الذهاب إلى المدارس بسبب زيادة الضغط على موارد الرزق.
    We'd picked on down the row, the woods getting closer and closer and the secret shade. Open Subtitles كنا نقطف من أسفل السيقان والغابة تقترب منا أكثر فأكثر و ما يحميه الظل
    Women are appearing ever more frequently in positions which until not long ago had been exclusively the preserve of men. UN وأخذت النساء يظهرن أكثر فأكثر في مناصب كانت حتى وقت ليس بالبعيد مقصورة على الرجال.
    Women are better and better represented in public institutions and are playing an active part in them. UN فقد أصبحت المرأة ممثلة أكثر فأكثر في المؤسسات العامة وباتت تنهض فيها بدور فعال.
    This day just keeps getting weirder nice to see you, too, Lionel. Open Subtitles هذا اليوم يصبح غريبًا أكثر فأكثر من الجيد رؤيتك أيضا، ليونيل
    His condition got worse and worse, and, um... he was almost totally blind, by the end. Open Subtitles حالته ساءت أكثر فأكثر.. و.. وأصبح تقريباً أعمى كلياً, في النهاية.
    Simply keeping the status quo would leave many developing countries further and further behind. UN والاكتفاء بالحفاظ على الوضع القائم سوف يجعل الكثير من البلدان النامية تتخلف عن الركب أكثر فأكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more