Yet, the process of developing a national defence strategy faces significant obstacles of a political, rather than a technical, nature. | UN | غير أن وضع استراتيجية للدفاع الوطني أمر لا يزال يواجه عقبات كبيرة تكتسب طابعا سياسيا أكثر منه تقنيا. |
That reflects a belief that social protection plays a limited and optional role rather than an integral one in poverty reduction. | UN | ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر. |
That reflects a belief that social protection plays a limited and optional role rather than an integral one in poverty reduction. | UN | ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر. |
Oh, we're very discreet. I mean, me so, more than him. | Open Subtitles | إننا متكتمان جداً أقصد إنني أكثر منه بقليل |
I'm surprised. You're enjoying it even more than he is. | Open Subtitles | أنا متفاجئة بأنك تستمتع بهذه التجربة حتى أكثر منه |
This may be because many of the actions were carried out on a one-off basis rather than as part of a comprehensive strategy with clearly defined goals. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى أن كثيرا من التدابير المتخذة كان عفويا أكثر منه مندرجا في استراتيجية شاملة ذات أهداف محددة. |
The focus in the health sector is on curative rather than preventive treatment. | UN | والتركيز في القطاع الصحي هو على العلاج أكثر منه على الوقاية. |
It needs to be said that this classification is suggestive rather than definitive as it paints a broad picture of a more nuanced situation. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا التصنيف تصنيف إرشادي أكثر منه نهائي إذ يقدم صورة عامة لوضع أكثر دقة. |
The measures that should be taken in accordance with article 5 of the Convention are of a social rather than political nature. | UN | التدابير التي يتعيﱠن اتخاذها وفقا للمادة ٥ من الاتفاقية ذات طابع اجتماعي أكثر منه سياسي. |
It is a voluntary measure rather than a legally binding treaty. | UN | وهو إجراء طوعي أكثر منه معاهدة ملزمة قانونا. |
Furthermore, although Governments have set targets in terms of both quality and cover, the progress has been quantitative rather than qualitative. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه على الرغم من أن الحكومة وضعت أهدافا من حيث النوعية والشمولية، فقد كان التقدم كمﱢيا أكثر منه نوعيا. |
The focus of the conference was political rather than technical and it put science and technology in the context of ‟North-South " relations. | UN | وكان ما ركز عليه المؤتمر سياسياً أكثر منه تقنياً، ووضع العلم والتكنولوجيا في سياق العلاقات بين الشمال والجنوب. |
At times its objective appears to be to stifle debate about politically sensitive matters, rather than to protect national security as such. | UN | ويبدو في بعض الأحيان أن هدفها هو تقييد مناقشة المسائل الحساسة من الوجهة السياسية أكثر منه حماية الأمن الوطني بوصفه هذا. |
The apparent reduction in activity reflects an absence of sufficient information rather than of a definitive change in resource levels. | UN | وعليه يكون الانخفاض الظاهري للنشاط انعكاسا لنقص المعلومات أكثر منه انعكاسا لتغير فعلي في مستوى الموارد. |
In that regard, the strategic implementation framework should be viewed as a promotional document rather than a technical one. | UN | وينبغي في هذا الصدد النظر إلى إطار التنفيذ الاستراتيجي باعتباره وثيقة ترويجية أكثر منه وثيقة فنية. |
Right, I've got 410 horsepower - that's 100 more than him. | Open Subtitles | الحق، لقد حصلت على 410 حصانا - هذا هو 100 أكثر منه. |
I'd say the girl deserves your attention more than he. | Open Subtitles | أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه. |
It would not be a commercial transaction so much as a political agreement, and the " loss " would not be a loss falling within the jurisdiction of the Commission. | UN | وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
This is perhaps less a moment for lengthy statements than for introspection. | UN | ربما كان هذا هو وقت المراجعة الذاتية أكثر منه للبيانات الطويلة. |
So it's more of a rugmuncheon than a luncheon? | Open Subtitles | إذن هذا غذاء سحاقيات، أكثر منه غذاء تكريم |
Weight deficiencies at birth increase with the level of poverty and more so in the capital than in the rest of the country. | UN | وتزداد حالات نقص الوزن عند الولادة بحسب مستويات الفقر وعددها في العاصمة أكثر منه في المناطق اﻷخرى في البلاد. |
In Africa and Asia, the existence of the nation was much more theoretical than real. | UN | ففي أفريقيا وآسيا يعتبر بقاء الأمة أمراً نظرياً أكثر منه حقيقياً. |
I figured it couldn't do any more damage than it already has. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّه لا يَستطيعُ أَنْ يَعمَلُ أيّ ضرر أكثر منه لَهُ. |
(LAUGHTER) Much to his surprise, the children knew the nursery rhymes better than he did. | Open Subtitles | والذي فاجأه أكثر , عرف الاطفال قصيدة الحضانة أكثر منه |
Systematic analysis of data to identify potential gender-based differences is more an exception in reporting than the rule. | UN | والتحليل المنهجي للبيانات لتحديد الفروق المحتملة بين الجنسين هو استثناء في التقارير المقدمة أكثر منه قاعدة. |