"أكثر منه" - Traduction Arabe en Anglais

    • rather than
        
    • more than him
        
    • more than he
        
    • so much as
        
    • than he is
        
    • less
        
    • more of
        
    • more so
        
    • much more
        
    • even more than
        
    • than it
        
    • better than
        
    • is more
        
    • than to
        
    • than of
        
    Yet, the process of developing a national defence strategy faces significant obstacles of a political, rather than a technical, nature. UN غير أن وضع استراتيجية للدفاع الوطني أمر لا يزال يواجه عقبات كبيرة تكتسب طابعا سياسيا أكثر منه تقنيا.
    That reflects a belief that social protection plays a limited and optional role rather than an integral one in poverty reduction. UN ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر.
    That reflects a belief that social protection plays a limited and optional role rather than an integral one in poverty reduction. UN ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر.
    Oh, we're very discreet. I mean, me so, more than him. Open Subtitles إننا متكتمان جداً أقصد إنني أكثر منه بقليل
    I'm surprised. You're enjoying it even more than he is. Open Subtitles أنا متفاجئة بأنك تستمتع بهذه التجربة حتى أكثر منه
    This may be because many of the actions were carried out on a one-off basis rather than as part of a comprehensive strategy with clearly defined goals. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى أن كثيرا من التدابير المتخذة كان عفويا أكثر منه مندرجا في استراتيجية شاملة ذات أهداف محددة.
    The focus in the health sector is on curative rather than preventive treatment. UN والتركيز في القطاع الصحي هو على العلاج أكثر منه على الوقاية.
    It needs to be said that this classification is suggestive rather than definitive as it paints a broad picture of a more nuanced situation. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التصنيف تصنيف إرشادي أكثر منه نهائي إذ يقدم صورة عامة لوضع أكثر دقة.
    The measures that should be taken in accordance with article 5 of the Convention are of a social rather than political nature. UN التدابير التي يتعيﱠن اتخاذها وفقا للمادة ٥ من الاتفاقية ذات طابع اجتماعي أكثر منه سياسي.
    It is a voluntary measure rather than a legally binding treaty. UN وهو إجراء طوعي أكثر منه معاهدة ملزمة قانونا.
    Furthermore, although Governments have set targets in terms of both quality and cover, the progress has been quantitative rather than qualitative. UN وفضلا عن ذلك، فإنه على الرغم من أن الحكومة وضعت أهدافا من حيث النوعية والشمولية، فقد كان التقدم كمﱢيا أكثر منه نوعيا.
    The focus of the conference was political rather than technical and it put science and technology in the context of ‟North-South " relations. UN وكان ما ركز عليه المؤتمر سياسياً أكثر منه تقنياً، ووضع العلم والتكنولوجيا في سياق العلاقات بين الشمال والجنوب.
    At times its objective appears to be to stifle debate about politically sensitive matters, rather than to protect national security as such. UN ويبدو في بعض الأحيان أن هدفها هو تقييد مناقشة المسائل الحساسة من الوجهة السياسية أكثر منه حماية الأمن الوطني بوصفه هذا.
    The apparent reduction in activity reflects an absence of sufficient information rather than of a definitive change in resource levels. UN وعليه يكون الانخفاض الظاهري للنشاط انعكاسا لنقص المعلومات أكثر منه انعكاسا لتغير فعلي في مستوى الموارد.
    In that regard, the strategic implementation framework should be viewed as a promotional document rather than a technical one. UN وينبغي في هذا الصدد النظر إلى إطار التنفيذ الاستراتيجي باعتباره وثيقة ترويجية أكثر منه وثيقة فنية.
    Right, I've got 410 horsepower - that's 100 more than him. Open Subtitles الحق، لقد حصلت على 410 حصانا - هذا هو 100 أكثر منه.
    I'd say the girl deserves your attention more than he. Open Subtitles أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه.
    It would not be a commercial transaction so much as a political agreement, and the " loss " would not be a loss falling within the jurisdiction of the Commission. UN وسيكون اتفاقاً سياسياً أكثر منه صفقة تجارية ولن تكون " الخسارة " خسارة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    This is perhaps less a moment for lengthy statements than for introspection. UN ربما كان هذا هو وقت المراجعة الذاتية أكثر منه للبيانات الطويلة.
    So it's more of a rugmuncheon than a luncheon? Open Subtitles إذن هذا غذاء سحاقيات، أكثر منه غذاء تكريم
    Weight deficiencies at birth increase with the level of poverty and more so in the capital than in the rest of the country. UN وتزداد حالات نقص الوزن عند الولادة بحسب مستويات الفقر وعددها في العاصمة أكثر منه في المناطق اﻷخرى في البلاد.
    In Africa and Asia, the existence of the nation was much more theoretical than real. UN ففي أفريقيا وآسيا يعتبر بقاء الأمة أمراً نظرياً أكثر منه حقيقياً.
    I figured it couldn't do any more damage than it already has. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّه لا يَستطيعُ أَنْ يَعمَلُ أيّ ضرر أكثر منه لَهُ.
    (LAUGHTER) Much to his surprise, the children knew the nursery rhymes better than he did. Open Subtitles والذي فاجأه أكثر , عرف الاطفال قصيدة الحضانة أكثر منه
    Systematic analysis of data to identify potential gender-based differences is more an exception in reporting than the rule. UN والتحليل المنهجي للبيانات لتحديد الفروق المحتملة بين الجنسين هو استثناء في التقارير المقدمة أكثر منه قاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus