"أكثر من ثماني" - Translation from Arabic to English

    • more than eight
        
    • over eight
        
    • longer than eight
        
    It appears to the Committee that that observation remains valid today, more than eight years later. UN ويبدو للجنة أن هذه الملاحظة لا تزال صحيحة إلى اليوم، بعد انقضاء أكثر من ثماني سنوات على ذلك.
    Employees with children under 4 years of age were not permitted to work at night or to work more than eight hours a day. UN ولا يجوز تشغيل العمال ممن لديهم أطفال تحت أربع سنوات ليلاً أو لمدة أكثر من ثماني ساعات في اليوم.
    Unfortunately, we do not have more than eight documents for consideration tomorrow, as others are not yet ripe for action. UN ولسوء الطالع ليس لدينا أكثر من ثماني وثائق لننظر فيها غدا، حيث أن الوثائق الأخرى غير جاهزة للبت فيها.
    In some cases, the relevant requests were first made over eight years ago. UN وفي بعض الحالات، كانت الطلبات ذات الصلة قد قُدمت أول مرة قبل أكثر من ثماني سنوات.
    For over eight years the Conference on Disarmament has not addressed that, while we have repeatedly spoken of, and underlined the threat. UN فعلى مدى أكثر من ثماني سنوات، لم يتصد مؤتمر نزع السلاح لذلك، على الرغم من تكلمنا تكراراً عن هذا التهديد والتشديد عليه.
    It was the first execution to be conducted in India in more than eight years. UN وكانت هذه أول عملية إعدام تحدث في الهند خلال أكثر من ثماني سنوات.
    The prisoners, many of whose hands were said to be covered with blisters, reportedly worked more than eight hours a day and often at night in extreme temperatures. UN واُفيد أن السجناء، الذين تغطي القروح أيدي كثيرين منهم، يعملون أكثر من ثماني ساعات يوميا وأنهم كثيرا ما يعملون في الليل في درجات حرارة قصوى.
    The absence of any skin detachment suggests she wasn't in the water more than eight hours,give or take. Open Subtitles غياب أي الجلد تشير مفرزة أنها لم تكن في الماء أكثر من ثماني ساعات، يعطي أو يأخذ.
    We believe that the achievement of the objectives after more than eight years of negotiations, resulting in the Declaration of Marrakesh, should have beneficial consequences for the developing countries, thus enabling trade to play its efficient role as a motor for development. UN ونعتقد أن تحقيق اﻷهداف بعد مفاوضات دامت طيلة أكثر من ثماني سنوات وأسفرت عن إعلان مراكش، ينبغي أن يكون له آثار مفيدة على البلدان النامية، مما يمكن التجارة من القيام بدورها الفعﱠال كمحرك للتنمية.
    It is more than eight years since the disaster at the Chernobyl nuclear-power plant. That accident was the biggest single disaster in the entire history of atomic energy. UN وقد مرت أكثر من ثماني سنوات على كارثة محطة القوى النووية في تشيرنوبيل وكان هذا الحادث أضخم كارثة منفردة في تاريخ الطاقة الذرية برمته.
    Moreover, the international community must exert the pressure necessary to compel the occupying Power to lift the illegal blockade, by which it has wilfully inflicted a humanitarian disaster in Gaza for more than eight years, affecting every single man, woman and child and every single dimension of life. UN وعلاوة على ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يمارس الضغط اللازم لإجبار السلطة القائمة بالاحتلال على رفع الحصار غير القانوني، الذي تعمدت بواسطته إحداث كارثة إنسانية في غزة منذ أكثر من ثماني سنوات، أثّرت في كل رجل وامرأة وطفل، وفي جميع جوانب الحياة.
    The Algerian Government wishes to reaffirm that it exercises its authority over all places of detention under its jurisdiction and has been allowing independent domestic and foreign institutions to visit them for more than eight years. UN وتود الحكومة الجزائرية أن تؤكد مجدداً أنها تمارس سلطتها على جميع أماكن الاحتجاز الخاضعة لولايتها وأنها تسمح لمؤسسات مستقلة وطنية وأجنبية بزيارتها منذ أكثر من ثماني سنوات.
    more than eight years had elapsed since that time, but to the best of his recollection, the declaration of a state of emergency had not given rise to any legal or social problems of any kind. UN وقد انقضت أكثر من ثماني سنوات على وقوع ذلك الإعصار والسيد خيمينيس بويرتو لا يتذكر أن الإعلان عن حالة الطوارئ أدى إلى ظهور أي مشكل قانوني أو اجتماعي.
    An average of 23 per cent of working girls spent more than eight hours of work every day, compared to 8.5 per cent of the working boys. UN وتقضي نسبة من الفتيات العاملات تبلغ 23 في المائة في المتوسط أكثر من ثماني ساعات في العمل يومياً، مقارنة بما نسبته 8.5 في المائة من الصبيان العاملين.
    Why do they not adopt measures that restore justice and truth to their proper place, or that at least curb unrestrained falsehood, and that release the people of Iraq from all the oppression and injustice that have now beset it for more than eight years? UN إجراءات تعيد للعدل والحق مكانيهما الحقيقيين أو على اﻷقل تلجم الباطل عن كل مداه. وترفع عن شعب العراق كل هذا الظلم والجور الواقع عليه منذ أكثر من ثماني سنوات؟ ..
    Furthermore, Iraq faces a critical situation brought about by the harsh circumstances resulting from the economic sanctions which have been in effect for over eight years. Because of this, the development process in Iraq has faced many burdens. UN يضاف إلــى ذلك أن وضع العراق الاستثنائي، في ظل الظروف القاسية التي خلفها ولا يزال يخلفها استمرار الحصار الاقتصادي على العراق منذ أكثر من ثماني سنوات، قد حمل عمليــة التنمية في العراق أعباء كثيرة.
    The Migrant Workers Convention was adopted by the General Assembly over eight years ago, and still has not entered into force. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    But I ain't touched a needle in over eight years, y'all. Open Subtitles ولكن أنا لا تطرق إبرة في أكثر من ثماني سنوات، ي 'الل.
    3.2 Counsel notes that the author has been detained on death row for over eight years. UN ٣-٢ ويلاحظ المحامي أن صاحب البلاغ ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام منذ أكثر من ثماني سنوات.
    The State party should review its existing refugee status determination procedures both in law and practice so as to address the significant backlog of asylum applications, some of which have been pending for over eight years. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض إجراءاتها الخاصة بتحديد مركز اللاجئ قانوناً وممارسةً بغية معالجة مشكلة التأخير في دراسة طلبات اللجوء التي لا يزال بعضها معلقاً منذ أكثر من ثماني سنوات.
    Employees working under this system are those employed in social communication, hospitals, pharmacies, bodyguards, police officers, service stations and others who work in spells of longer than eight hours. UN والموظفون الذين يعملون وفقاً لهذا النظام هم عمال الاتصالات الاجتماعية، والمستشفيات، والصيدليات، وحراس الحماية الجسدية، والشرطة، ومحطات الوقود، وغيرهم ممن يشتغلون أكثر من ثماني ساعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more