"أكده" - Translation from Arabic to English

    • confirmed by
        
    • affirmed by
        
    • highlighted by
        
    • reaffirmed by
        
    • affirmed in
        
    • emphasized by
        
    • confirmed in
        
    • emphasized in
        
    • underscored by
        
    • reiterated by
        
    • underlined by
        
    • stressed in
        
    • had emphasized
        
    • confirmation by
        
    • assertion
        
    Experience had shown repeatedly that women were the first affected in times of crisis, as confirmed by a number of facts and figures. UN وقد أظهرت التجربة مرارا أن المرأة هي أول من يتأثر في أوقات اﻷزمات على نحو ما أكده عدد من الحقائق واﻷرقام.
    This fact was also confirmed by the witnesses and the documents provided by the defence. UN وهذا ما أكده أيضاً شهود ووثائق قدمها الدفاع.
    Since the case has attracted the attention of mass media and the diplomatic community as confirmed by the author himself, the law enforcement officers took necessary measures to maintain public order in the court. UN وبما أن القضية قد أثارت اهتمام وسائط الإعلام الجماهيري والمجتمع الدبلوماسي على نحو ما أكده صاحب البلاغ نفسه، فقد اتخذ موظفو إنفاذ القانون التدابير اللازمة للحفاظ على الأمن العام في المحكمة.
    Women are fully entitled to possess, sell and purchase property and real estate and conclude contracts in respect thereof on a complete par with men. No one may deny women this right, which is affirmed by following provisions of the Civil Code: UN وللمرأة كامل الحق في امتلاك الأراضي والعقارات والتصرف في شؤون البيع والشراء وإبرام العقود مثلها في ذلك مثل الرجل تماما، ولا يجوز لأي أحد أن يحرمها من ذلك الحق، وهذا ما أكده القانون المدني في النصوص التالية:
    However, as highlighted by the Board of Auditors in its most recent report on peacekeeping operations, shortcomings remain. UN غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، بناء على ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام.
    In 2005, it was reaffirmed by leaders at the World Summit. UN وفي عام 2005، أكده مجددا قادة مؤتمر القمة العالمي.
    The right to effective participation is a fundamental human right affirmed in a number of key international legal instruments. UN إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية.
    Only the Constitution took precedence over international law, as confirmed by the jurisdiction of the Constitutional Court, which had the judicial power to decide whether specific provisions of international law were consistent with the Constitution. UN وللدستور وحده الأسبقية على القانون الدولي، على نحو ما أكده اختصاص المحكمة الدستورية التي تتمتع بالسلطة القضائية التي تخولها البت في ما إذا كانت أحكام معينة من القانون الدولي تتوافق مع الدستور.
    Belarus has ratified the main international human rights instruments and its legislation on the rights of members of national communities fully complies with international standards as confirmed by authoritative foreign experts. UN وقد صادقت بيلاروس على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ويمتثل تشريعها المتعلق بحقوق أفراد الكيانات الوطنية بشكل كامل للمعايير الدولية على النحو الذي أكده خبراء أجانب موثوق بهم.
    The delegation stated that, in two cases, it was established that the attacks were not politically motivated, which was confirmed by one of the journalists as well. UN وذكر الوفد أنه قد ثبت في حالتين أن الاعتداءات لم تكن ذات دوافع سياسية، وهو ما أكده كذلك أحد الصحفيين.
    It would also provide adequate time to ensure that both resource frameworks support the direction of the organization as confirmed by the mid-term review of the strategic plan, scheduled for formal consideration at the annual session 2011. UN ومن شأنه أيضا أن يوفر وقتا كافيا لضمان أن يدعم إطارا الموارد كلاهما توجه المنظمة على النحو الذي أكده استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، المقرر أن يُنظر فيه رسميا في الدورة السنوية لعام 2011.
    At that examination, he repeated that he had not suffered any bodily harm or any physical violence, which was confirmed by the medical experts. UN وفي ذلك الفحص كرر أنه لم يشك من أي أذى بدني أو من أي عنف جسدي، وهذا ما أكده الخبراء الطبيون.
    This was orally confirmed by Prime Minister Siniora to the Commission when they met in Beirut on 25 September 2006. UN وهذا ما أكده للجنة شفوياً رئيس الوزراء فؤاد السنيورة عندما التقى باللجنة في بيروت في 25 أيلول/سبتمبر 2006.
    This was confirmed by the United Nations ECOSOC in the same year. UN وهو ما أكده في نفس السنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة
    As has been affirmed by experts in the field, and as we have unfortunately seen for ourselves in some of our own countries, if we do not manage to right the current environmental imbalance, we will find ourselves on the brink of unforeseen dangers. UN وعلى النحو الذي أكده الخبراء في هذا المجال، وكما شهدنا بأنفسنا في بعض بلداننا للأسف، فإن لم ننجح في تصحيح الاختلال البيئي الحالي، سنجد أنفسنا على حافة أخطار غير متوقعة.
    He stated that this had been clearly stipulated in Cairo, and was clearly highlighted by the resolution adopted in this session. UN ولاحظ أن ذلك هو ما تم التعهد به بوضوح وما أكده بجلاء القرار المعتمد خلال هذه الدورة.
    The scope of the Convention is clearly defined under Article I, which applies to all scientific and technological developments in the life sciences and in other fields of science relevant to the Convention, as reaffirmed by the Seventh Review Conference. UN يحدد نطاق الاتفاقية بوضوح في المادة 1 منها، التي تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في مجال علوم الحياة وفي مجالات علمية أخرى ذات صلة بالاتفاقية، على نحو ما أكده المؤتمر الاستعراضي السابع.
    28. The right to effective participation is a fundamental human right, affirmed in a number of key international legal instruments. UN 28- إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية.
    What has been emphasized by the Secretary-General is sufficient for my delegation. UN وبالنسبــة لوفــد بلادي يكفــي في ذلــك ما أكده اﻷمين العام.
    This is also what an Africa specialist, the journalist Stephen Smith, confirmed in the daily newspaper Libération. UN وهو ما أكده كذلك الصحفي المتخصص في الشؤون الأفريقية، ستيفن سميث، في صحفية ليبراسيون.
    10. The Joint Inspection Unit was determined to enhance its contribution to the achievement of the three goals of the Charter of the United Nations - efficiency, competence and integrity - as the Secretary-General had emphasized in his statement in the Staff-Management Coordination Committee on 20 September 1993. UN ١٠ - وواصلت حديثها قائلة إن وحدة التفتيش المشتركة مصممة على تعزيز مساهمتها في تحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة الثلاثة - الكفاءة والاختصاص والنزاهة - على نحو ما أكده اﻷمين العام في بيانه في لجنة التنسيق بين الموظفين والادارة في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    That concern, which was underscored by the Programme of Action, is simultaneously a global, regional and national concern. UN وذلك القلق، الذي أكده برنامج العمل، هو في نفس الوقت قلق عالمي وإقليمي ووطني.
    The United Nations Charter embodies lofty and noble principles that remain valid today, as was reiterated by all the Heads of State and Government at the recently held Millennium Summit. UN ويتضمن ميثاق الأمم المتحدة مبادئ ساميــة ونبيلة لا تزال سارية المفعول حتى اليوم، حسبما أكده من جديد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا.
    Noting the emphasis put on the role of cooperation and coordination within the United Nations system on sustainable development, which was underlined by the United Nations Conference on Environment and Development, UN وإذ يحيط علما بالتشديد الموضوع على دور التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، الذي أكده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية،
    Moreover, as President Guillaume stressed in his speech, it has continued to simplify its own deliberations. UN وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة تبسيط مداولتها على غرار ما أكده الرئيس غيوم في كلمته.
    In closing, may I again reiterate what my delegation had emphasized from the outset. UN وأود في الختام أن أعيد مرة أخرى ما أكده وفدي منذ البداية.
    The Committee takes note with appreciation of the confirmation by the delegation that victims of past human rights violations are entitled to compensation. UN ٣١٣ - وتأخذ اللجنة علما مع التقدير بما أكده الوفد من أحقية ضحايا الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان في الحصول على التعويض.
    My delegation fully endorses the Secretary-General in his assertion that the time for narrow agendas and narrow thinking is over. UN يؤيد وفدي تماما ما أكده الأمين العام من أن زمان التفكير الضيق والبرامج الضيقة قد ولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more