"أكّد" - Translation from Arabic to English

    • confirmed
        
    • affirmed
        
    • assured
        
    • Confirm
        
    • emphasized
        
    • confirms
        
    • stressed
        
    • underlined
        
    • underscored
        
    • maintained
        
    • assures
        
    • highlighted the
        
    • asserted
        
    • while highlighting the
        
    With regard to habeas data, he confirmed that Uruguayan law had a remedy of the type mentioned by Mr. Camara. UN وبخصوص البيانات المتعلقة بالمثول أمام المحكمة، أكّد أن في قانون أوروغواي وسيلة انتصاف كتلك التي ذكرها السيد كامارا.
    The autopsy confirmed she had severe internal bleeding, Due to the bludgeoning. Open Subtitles أكّد التشريح أنّها عانت من نزف داخليّ حادّ بسبب الضرب بالهراوة
    A suicide note was found, which experts have confirmed is authentic. Open Subtitles تم العثور على خطاب انتحار, والذي أكّد الخبراء انه حقيقي.
    Security Council reform through expansion in both categories of membership is, among other things, an unavoidable necessity of our times, as the Chairman of the African Union affirmed from this rostrum a few days ago. UN وإصلاح مجلس الأمن من خلال توسيع فئتي العضوية، من بين أمور أخرى، ضرورة لزماننا لا بد منها، على نحو ما أكّد عليه رئيس الاتحاد الأفريقي من هذه المنصة قبل بضعة أيام.
    All counterparts assured the delegation of their interest, full commitment and strong support for hosting the General Conference in Lima. UN وقد أكّد النظراء جميعاً لأعضاء الوفد اهتمامهم والتزامهم التام ودعمهم القوي بشأن استضافة دورة المؤتمر العام في ليما.
    To the CIA, this will Confirm his value to us. Open Subtitles إلى وكالة المخابرات المركزية، هذه س أكّد قيمته إلينا.
    In that context, the role of the red notice system of Interpol was emphasized by some speakers. UN وفي ذلك السياق، أكّد بعض المتكلمين على دور نظام الإنذار بالمسائل العالية الخطورة التابع للإنتربول.
    Mechanic at the airport confirms that's our pilot. Open Subtitles ميكانيكيّ في المطار أكّد أنّ ذلك هو الطيّار.
    He also stressed the important role of the private sector, in particular as the spirit of the Global Forum was to live on in the Conference. UN كما أكّد على الدور الهام للقطاع الخاص، لا سيما وأن روح الملتقى العالمي ينبغي أن تبقى سائدة في المؤتمر.
    Standing next to you in surgery today only confirmed it. Open Subtitles وقوفي إلى جانبكِ اليوم في الجراحة أكّد لي ذلك.
    The report by the assessment team confirmed that it would be possible to restore the sites to their original state within a period of approximately 2 weeks. UN وقد أكّد تقرير فريق التقييم أن سيكون ممكناً ترميم المواقع وإعادتها إلى حالتها الأصلية في غضون فترة أسبوعين تقريباً.
    The MDG Summit confirmed the need for the international community to find longer-term solutions to problems. UN لقد أكّد مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية حاجة المجتمع الدولي إلى إيجاد حلول أطول مدى للمشاكل.
    It was opposed to attempts to discriminate on any basis, and had confirmed that position in the United Nations and elsewhere. UN وهو يعارض المحاولات الرامية للتمييز على أي أساس، وقد أكّد هذا الموقف في الأمم المتحدة وفي جهات أخرى.
    The Working Group also confirmed the understanding that no pre-selection should be used in this procurement method for the reasons set out in footnote 22. UN كما أكّد تفاهمه على عدم استخدام الاختيار الأولي في طريقة الاشتراء هذه للأسباب المبيّنة في الحاشية 22.
    Through the wording of paragraph 138 of the Summit Outcome, the assembled Heads of State and Government confirmed these two fundamental truths. UN وقد أكّد رؤساء الدول والحكومات هاتين الحقيقتين الأساسيتين من خلال صياغتهم للفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Mr. Musaev subsequently confirmed this testimony at trial. UN وفيما بعد، أكّد السيد موساييف هذه الشهادة في المحاكمة.
    "The magistrate affirmed that he will continue his relentless battle against heroin." Open Subtitles النائب أكّد أنه سيسعى بلا توقف بأن يحارب الهيروين
    The Secretary-General of our Conference has assured us that the secretariat stands ready to meet all the objectives and requirements associated with this schedule in terms of personnel, interpretation and other services. UN لقد أكّد لنا الأمين العام لمؤتمرنا أن الأمانة على أتم الاستعداد لمساعدتنا على بلوغ كل أهدافنا وعلى تلبية جميع احتياجاتنا من حيث الموظفين وخدمات الترجمة الشفوية وما إلى ذلك.
    Confirm orders to circle back and return to base. Open Subtitles أكّد الطلبات إلى الدائرة تدعم وتعود إلى القاعدة.
    In conclusion, he emphasized that children were the world's future. UN وفي الختام، أكّد على أن الأطفال هم مستقبل العالم.
    In addition, one of the statements confirms that in 2004 the complainant was detained by the Chinese authorities in the Gutian detention centre in Fujian province. UN بالإضافة إلى ذلك، أكّد أحدهم في تصريحاته أن صاحب الشكوى كان في عام 2004 محتجزاً في مركز الاحتجاز في غوتيان من قبل السلطات الصينية في إقليم فوجيان.
    In conclusion, he stressed the need for all States parties to agree to the full implementation of the appropriate international safeguards. UN وختاماً، أكّد على ضرورة أن يوافق جميع الدول الأطراف على التنفيذ الكامل للضمانات الدولية المناسبة.
    Finally, one speaker underlined the need to organize in States of origin public awareness campaigns about the dangers of trafficking in persons. UN 36- وأخيراً، أكّد متحدث على الحاجة إلى أن تُنظم في بلدان المنشأ حملات توعية لعامة الناس بشأن أخطار الاتجار بالأشخاص.
    This is one of the landmark features of the rule of the state of law as underscored by the 2002 constitutional reform. UN وهذا ما يميّز دولة القانون التي أكّد عليها الإصلاح الدستوري لسنة 2002.
    The seller maintained that the entire order had been delivered. UN غير أن البائع أكّد أنه سلّم طلبية البضاعة كاملة.
    And yet, the president of your society, the very expert you call in, assures us there is no such thing. Open Subtitles و رغم ذلك، رئيس مَجمعكم من تعتبرونه كأكبر الخبراء أكّد لنا، أنه ليس بها ما تقولونه
    For example, participants in the dialogue mentioned above had highlighted the need to substantially strengthen law enforcement in both exporting and importing countries. UN وعلى سبيل المثال، أكّد المشاركون في الحوار المذكور أعلاه على ضرورة استدامة تعزيز إنفاذ القوانين الخاصة بهذه الموارد في البلدان المصدِّرة والمستوردة على حد سواء.
    The delegation had asserted that the purpose of the interpretative declaration was to protect the primacy of the shariah. UN فقد أكّد الوفد أن الهدف من البيانات التفسيرية هو حماية أولويّة الشريعة.
    (5) This was, moreover, the position of Waldock, who, while highlighting the scarcity of practice in this regard, had suggested, again along the lines of the proposals put forward by O'Connell to the International Law Association, that the rules regarding reservations should apply mutatis mutandis to objections. UN 5) وكان هذا هو موقف والدوك الذي أكّد ندرة الممارسة في هذا المجال، واقترح مع ذلك، متبعاً من جديد اقتراحات أوكونيل المقدمة إلى رابطة القانون الدولي()، أن تطبق على الاعتراضات القواعد المتعلقة بالتحفظات، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more