"أمام البلدان" - Translation from Arabic to English

    • for countries
        
    • to countries
        
    • countries to
        
    • countries with
        
    • countries were
        
    • countries and the
        
    The shared nature of the challenges creates opportunities for countries to work together and learn from each other. UN فالمشاركة في طابع التحديات يخلق فرصاً أمام البلدان للعمل معاً وللتعلُّم من بعضها البعض.
    There is hardly any scope for countries to opt out of this process; a country stands to lose much by deciding not to opt in. UN ولا يكاد يكون هناك أي مجال أمام البلدان للخروج عن هذه العملية؛ فأي بلد يتعرض لخسارة كبيرة إذا قرر ألا يشترك فيها.
    Yet it also represented an enormous opportunity for countries to join in the new possibilities for trade and exchange of ideas. UN واستطردت تقول أن العولمة تمثل رغم ذلك فرصه هائلة أمام البلدان الانضمام إلى الفرص الجديدة للتجارة وتبادل الأفكار.
    Hosting large numbers of refugees continued to pose serious challenges to countries with few resources of their own. UN ولا تزال استضافة أعداد ضخمة من اللاجئين تمثل تحديات خطيرة أمام البلدان ذات الموارد الذاتية المحدودة.
    Standards, conversion factors and best scientific methods should be more easily available to countries. UN ولابد من توافر المعايير، وعوامل التحويل، وأفضل الطرائق العلمية على نحو أيسر أمام البلدان.
    There is no single example of comprehensive achievement across all indicators across any of the three cycles, revealing the extent to which this priority was a challenge to countries. UN فليس هناك مثال واحد على إنجاز شامل لجميع المؤشرات في أي من دورات الإبلاغ الثلاث، مما يكشف عن حجم التحدي الذي تطرحه هذه الأولوية أمام البلدان.
    This pattern of protection creates hurdles for countries taking their first steps up the technological ladder. UN ويشكل نمط الحماية هذا عقبات أمام البلدان التي هي في طور ارتقاء أولى درجات سلم التكنولوجيا.
    Contemporary developments are opening major access prospects for countries that would otherwise be isolated. UN وتفتح التطورات المعاصرة أمام البلدان آفاقاً واسعة للوصول إلى هذه الشبكات ولولاها لعُزلت هذه البلدان.
    Any global governance system must provide ample room for countries to choose their socially sustainable policies. UN ويجب على أي نظام حوكمة عالمية أن يفتح أمام البلدان مجالا فسيحا لاختيار المقومات الاجتماعية لاستدامة سياساتها.
    Previous instructions were imprecise and did not provide guidance in pointing the way for countries desiring to start the process. UN والتعليمات السابقة لم تكن دقيقة ولم توفر توجيها في مجال تحديد السبيل أمام البلدان التي ترغب في البدء في هذه العملية.
    Previous instructions were imprecise and did not provide guidance in pointing the way for countries desiring to start the process. UN والتعليمات السابقة لم تكن دقيقة ولم توفر توجيها في مجال تحديد السبيل أمام البلدان التي ترغب في البدء في هذه العملية.
    Given the role of commodities in driving Africa's growth, there is increased scope for countries to leverage their rich natural resources and pursue commodity-based industrialization, particularly in labour-intensive industries. UN ونظرا لدور السلع الأساسية في دفع عجلة النمو في أفريقيا، هناك نطاق متزايد أمام البلدان لاستغلال مواردها الطبيعية الغنية وتنفيذ تصنيع قائم على السلع الأساسية، لا سيما في الصناعات ذات العمالة الكثيفة.
    The meeting will provide opportunities for countries to share experiences and learn from successful approaches to NIP development, as well as identify and discuss areas of further cooperation. UN سيتيح اللقاء أمام البلدان فرصة تبادل الخبرات والتعلُّم من النهوج الناجحة لتطوير خطط التنفيذ الوطنية، بالإضافة إلى تحديد ومناقشة مجالات التعاون.
    At the same time, in the spirit of equitable representation, the possibility of permanent membership should also be open to countries in developing regions in Africa, Asia and Latin America. UN وفــي الوقــت نفســه، وانطلاقــا مــن روح التمثيــل العــادل، فــإن إمكانيـــة العضويـــة الدائمة ينبغي أن تكون مفتوحة أمام البلدان الواقعة في المناطق النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    The methodologies make the CDM accessible to countries with isolated grids, and allow claims of emission reductions from the connection of two grids, which could be situated in the same country or different countries. UN وتتيح هذه المنهجيات الوصول إلى الآلية أمام البلدان ذات الشبكات المعزولة، كما تفتح المجال أمام مطالبات خفض الانبعاثات عن طريق ربط شبكتين في بلد واحد أو في بلدين مختلفين.
    A greater understanding of the delivery of means of implementation to countries in need is paramount at this stage. UN ومن الأهمية القصوى في هذه المرحلة أن يكون هناك قدر أكبر من التفاهم بشأن توفير وسائل التنفيذ أمام البلدان التي في حاجة إليها.
    The programme could help decision makers to select and apply the proper mix of programmes and policies to address obstacles and barriers specific to countries, sectors and segments of society. UN ويمكن للبرنامج أن يساعد صانعي القرار في اختيار وتطبيق مزيج ملائم من البرامج والسياسات للتصدي للعقبات والحواجز أمام البلدان والقطاعات وشرائح المجتمع.
    While the disease no longer poses a threat to countries with a minimum of healthy living conditions, it remains a challenge to countries where access to safe drinking water and adequate sanitation cannot be assured. UN ومع أن المرض لم يعد يشكل تهديدا للبلدان التي يتوفر لديها الحد اﻷدنى من الظروف المعيشية الصحية، فإنه ما زال يشكل تحديا أمام البلدان التي لا تتوفر فيها ضمان بإمكانية الوصول إلى مياه الشرب المأمونة واﻹصحاح المناسب.
    30. There have been calls to establish an international lender-of-last-resort facility in order to provide international liquidity to countries facing financial panic and to support their currencies. UN واو - مقرض دولي بمثابة المقرض اﻷخير ٣٠ - صدرت دعوات ﻹنشاء مرفق إقراض دولي بمثابة المقصد اﻷخير لتوفير السيولة الدولية أمام البلدان التي تواجه ذعرا ماليا ولدعم عملاتها.
    Growing South-South trade provides an opportunity for Arab countries to catch on to this rising locomotive of the South. UN يتيح نمو التجارة بين الجنوب والجنوب فرصة أمام البلدان العربية للحاق بهذه القاطرة الناشئة في بلدان الجنوب.
    Trade had been liberalized, the markets to neighbouring countries were now open, and per capita GDP had risen. UN وقد جرى تحرير التجارة، كما أن الأسواق مفتوحة الآن أمام البلدان المجاورة، وارتفع نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي.
    Adequate international financing needs to be available, especially to developing countries and the least developed countries. UN وثمة حاجة إلى إتاحة التمويل الدولي الكافي، خاصة أمام البلدان النامية وأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more