"أمام السلطات" - Translation from Arabic to English

    • before the authorities
        
    • to the authorities
        
    • to authorities
        
    • before authorities
        
    • with the authorities
        
    • for the authorities
        
    • for authorities
        
    • before competent
        
    • before the national
        
    The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي تمت أمام السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي تمت أمام السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    The material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المباشرة أمام السلطات في الدولة الطرف لا تشوبها أي عيوب من ذاك القبيل.
    In this context, a number of representatives noted the emergence of cocaine abuse in the continent, which posed new challenges to the authorities. UN وفي هذا السياق، أشار عدد من الممثلين إلى ظاهرة تعاطي الكوكايين المستجدة في القارة والتي تمثل تحديات جديدة أمام السلطات.
    Having refused to carry out the attack, the boy confessed to the authorities. UN وبعد أن رفض الولد تفجير نفسه، اعترف أمام السلطات.
    One of Mr. Ochoa's clients had allegedly implicated another of his clients in criminal wrongdoing in a confession to authorities. UN ويدعى أن أحد موكلي السيد اوتشوا قد ورط شخصاً آخر من موكليه في ارتكاب فعل جنائي في اعتراف أدلى به أمام السلطات.
    The right of the Sámis to use the Sámi language before authorities shall be prescribed by an Act of Parliament. UN ويتوجب النص بقانون برلماني على حق جماعة السامي في استخدام لغة السامي أمام السلطات.
    Furthermore, detention of a foreigner pending expulsion was ordered only if the desired goal could not be achieved by less severe measures, such as house arrest or the obligation to check in with the authorities regularly. UN وعلاوة على ذلك، لا تأمر السلطات بحبس الأجنبي قبل إبعاده إلا إذا لم يكن بالإمكان التوصل إلى الهدف المنشود عن طريق إجراءات أقل صرامة مثل الإيواء في دار أو الالتزام بالمثول أمام السلطات بانتظام.
    The material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المباشرة أمام السلطات في الدولة الطرف لا تشوبها أي عيوب من ذاك القبيل.
    The person detained must first of all be brought before the authorities and undergo a compulsory medical examination. UN ويجب أولاً وقبل كل شيء إحضار الشخص المحتجز أمام السلطات وإخضاعه لفحص طبي اجباري.
    Similarly, the Constitution of Finland guarantees the Sami people the right to use their own language before the authorities as is prescribed by law. UN وبالمثل، يكفل دستور فنلندا للشعب السامي الحق في استخدام لغته أمام السلطات على نحو ما هو منصوص عليه في القانون.
    One Government, referring to article 14, pointed out the importance of the right to use one's own language before the authorities instead of a language which can be understood. UN وأشارت إحدى الحكومات الى المادة ٤١ فوجهت النظر الى أهمية حق الفرد في استخدام لغته أمام السلطات وليس لغة يمكن فهمها.
    To the contrary, I will proceed to denounce him legally before the authorities and before the Colombian justice system. Open Subtitles وفي المقابل سأُقاضيه قانونيًا أمام السلطات وأمام نظام العدالة الكولومبي
    It submits that the author failed to raise any allegation of sex-based discrimination or refer to the Convention in the course of the asylum proceedings before the authorities or courts of the Netherlands. UN وهي تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تثر أي ادعاء بوقوع تمييز على أساس الجنس ولم تشر إلى الاتفاقية أثناء إجراءات اللجوء أمام السلطات أو المحاكم في هولندا.
    In accordance with article 57 of the Civil Code the oral consent of both the bride and the groom must be given to the authorities. UN وعملا بالمادة ٧٥ من القانون ذاته، يجب أن يعطي كلا الزوجين الموافقة الشفهية أمام السلطات.
    During the 2006 criminal investigation by Court No. 5, he was held in pretrial detention then released on condition that he paid bail and reported regularly to the authorities, which he did for two years. UN واحتُجز صاحب البلاغ قيد المحاكمة، أثناء التحقيق الجنائي الذي أجرته المحكمة رقم 5 في عام 2006، ثم أُفرج عنه شريطة دفع كفالة والحضور أمام السلطات بانتظام، وهو ما لم يفعله لمدة عامين.
    The author therefore contends that complaining about his wife's rape to the authorities would not have supported him, especially since he was seen as a political opponent. UN ومن ثم، يزعم صاحب البلاغ أن الشكوى من اغتصاب زوجته أمام السلطات لم تكن لتدعمه، وبخاصة بما أنه كان يعتبر معارضاً سياسياً.
    The author therefore contends that complaining about his wife's rape to the authorities would not have supported him, especially since he was seen as a political opponent. UN ومن ثم، يزعم صاحب البلاغ أن الشكوى من اغتصاب زوجته أمام السلطات لم تكن لتدعمه، وبخاصة بما أنه كان يعتبر معارضاً سياسياً.
    The pass for disabled persons is an identity card with photograph, which serves to prove to authorities and insurance institutes, for example, the level of disability of the person concerned. UN وبطاقة المعوقين هي بطاقة إثبات هوية عليها صورة المعوق، وتستخدم لإثبات مستوى إعاقة الشخص المعني مثلاً أمام السلطات وشركات التأمين.
    22. For preserving Sami culture and safeguarding their linguistic rights, the Sami Delegation (Sami Parliament) has drawn up a bill (1987) for the utilization of the Sami language before authorities. UN ٢٢- وللحفاظ على ثقافة أبناء مجموعة " سامي " وصون حقوقهم اللغوية، قام وفد " سامي " )برلمان " سامي " ( بصياغة مشروع قانون )٧٨٩١( لاستخدام اللغة السامية أمام السلطات.
    74. In recent years, however, increasing numbers of displaced persons have begun to seek safety in solidarity by forming associations among themselves as a means of collectively advocating for their rights with the authorities. UN 74- ومع ذلك، فقد بدأت، في السنوات الأخيرة، أعداد متزايدة من المشردين تتضامن التماسا للحماية من خلال تكوين رابطات فيما بينهم كسبيل للمطالبة الجماعية بحقوقهم أمام السلطات.
    Water scarcity in Egypt also presents particular challenges for the authorities. UN كما أن شُح المياه في مصر يطرح تحديات كبيرة أمام السلطات.
    Havingfinancial. Having been Head of Stateheaded a Government for nearly two years now, he had realizedrecognized that a long road still lay ahead for authorities in countries of the South. UN وأضاف أنه بعد أن ترأس حكومة بلده لما يقارب عامين، أصبح يدرك أن الطريق ما زال طويلا أمام السلطات في بلدان الجنوب.
    The State party submits that the judicial review available to the author satisfied its obligations under article 2, and that any violation of Covenant rights would have found an effective remedy before competent judicial authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن إمكانية المراجعة القضائية المتاحة لصاحب البلاغ كانت تفي بالتزامات الدولة الطرف وفقاً للمادة 2، وأن أي انتهاك لحقوق العهد كان سيجد سبيلاً فعالاً للانتصاف أمام السلطات القضائية المختصة.
    They may then be invoked before the national courts. UN ويمكن بعد ذلك التمسك بها أمام السلطات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more