"أمر بالغ" - Translation from Arabic to English

    • is very
        
    • is extremely
        
    • was very
        
    • is particularly
        
    • is of paramount
        
    • was extremely
        
    • is of the utmost
        
    • was particularly
        
    • was of paramount
        
    • is critically
        
    • of utmost
        
    • be extremely
        
    • is absolutely
        
    • was of the utmost
        
    • is all
        
    This is very dangerous and bears all the hallmarks of a sinister motive. UN وهو أمر بالغ الخطورة وينم تماما عن دوافع خبيثة.
    Recovery of amounts lost is extremely difficult and generally not possible. UN واسترجاع المبالغ المفقودة أمر بالغ الصعوبة وعادة ما يكون مستحيلا.
    They stressed that inter-agency cooperation was very important for the preparation of replies from the various countries in the region. UN وأكدوا أن التعاون فيما بين الوكالات أمر بالغ الأهمية من أجل إعداد الردود الواردة من مختلف بلدان الإقليم.
    The distinction between codified customary rules and simple conventional rules is particularly important in the context of the succession of States. UN إن التمييز بين القواعد العرفية المدونة والقواعد التقليدية المحضة أمر بالغ اﻷهمية في حالة خلافة الدول.
    Therefore, achieving the Millennium Development Goals (MDGs) is of paramount importance. UN لذلك فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو أمر بالغ الأهمية.
    The availability of recommendations from a military professional was extremely important. UN فتوفر التوصيات من جانب شخص عسكري محترف أمر بالغ الأهمية.
    An open and equitable trading system is of the utmost importance for economic growth and poverty reduction. UN وإن وضع نظام تجاري مفتوح ومنصف أمر بالغ الأهمية لتحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر.
    That was particularly important for agricultural products, which were affected by unfair domestic policies in importing countries. UN وهو أمر بالغ الأهمية للمنتجات الزراعية التي تتأثر بالسياسات المحلية غير المنصفة في البلدان المستوردة.
    Fifthly, the question of Jerusalem is one of the main points of the peace process, and a just resolution of it is very important. UN خامســا، إن قضية القدس هي محور أساسي من محاور السلام، والتوصل إلى حل عادل لها هو أمر بالغ اﻷهمية.
    In conclusion, we believe that the monitoring and evaluation of our overall progress towards achieving the MDGs is very critical, as it would help promote not only accountability, but also transparency and coordination. UN في الختام، نرى أن رصد وتقييم التقدم الشامل الذي أحرزناه نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أمر بالغ الأهمية، إذ انه لن يساعد على تعزيز المحاسبة فحسب، وإنما أيضا الشفافية والتنسيق.
    It is very important for the Security Council to foster its relationships with the other main bodies of the United Nations. UN إن تعزيز علاقة مجلس الأمن مع الأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية.
    The adoption of draft resolution A/66/L.21 on oceans and the law of the sea is extremely important for maritime States such as Japan and for the international community as a whole. UN واعتماد مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار أمر بالغ الأهمية للدول البحرية مثل اليابان وللمجتمع الدولي قاطبة.
    Therefore, it is extremely crucial that we establish good governance, strengthen the rule of law and reform key democratic institutions. UN لذلك، فإنه أمر بالغ الأهمية أن نؤسس للحكم الرشيد، وأن نعزز سيادة القانون ونقوم بإصلاح المؤسسات الديمقراطية.
    It was very important to refer to both press releases and press conferences in the second subparagraph. UN وقالت إن الإشارة إلى النشرات الصحفية هي والمؤتمرات الصحفية في الفقرة الفرعية الثانية أمر بالغ الأهمية.
    Its adoption was very important to his delegation and to his Government. UN وقال إن اعتماد مشروع المقرر أمر بالغ الأهمية لدى وفده ولدى حكومته.
    This is particularly important for those defendants conducting their own defence. UN وهذا أمر بالغ اﻷهمية للمدعى عليهم الذين يتولون الدفاع أنفسهم بأنفسهم؛
    Access to those technologies is particularly crucial for the social and economic development of developing countries. UN والوصول إلى تلك التكنولوجيات أمر بالغ الأهمية بصورة خاصة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    This matter is of paramount importance: it cannot be condoned or ignored. The international community is required to stress the immediate need to prosecute the perpetrators of these violations and crimes. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لا يمكن التغاضي أو السكوت عنه بأي حال من الأحوال، ويتطلب من المجتمع الدولي التشديد على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الجرائم والانتهاكات إلى العدالة.
    Some speakers stressed, however, that it was extremely difficult to develop objective and precise criteria. UN بيد أن متكلمين آخرين شددوا على أن وضع معايير موضوعية ودقيقة أمر بالغ الصعوبة.
    The Committee agrees that accurate information on the targeted entities at the time of listing is of the utmost importance. UN وافقت اللجنة على أن توفر معلومات دقيقة عن الكيانات المستهدفة في وقت إدراجها بالقائمة أمر بالغ الأهمية.
    That was particularly important for agricultural products, which were affected by unfair domestic policies in importing countries. UN وهو أمر بالغ الأهمية للمنتجات الزراعية التي تتأثر بالسياسات المحلية غير المنصفة في البلدان المستوردة.
    The provision of technical and financial resources was of paramount importance in that regard. UN وقال إن توفير الموارد التقنية والمالية أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    This is critically important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرًا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية.
    The safety and security of humanitarian personnel is a topic of utmost importance both for the United Nations and for the millions of people suffering from humanitarian emergencies. UN إن سلامة وأمن الموظفين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة كما بالنسبة لملايين البشر الذين يقاسون في ظل الأزمات الإنسانية.
    Yet, securing commitments to make adequate emission cuts, reduce reliance on high-emission growth and adopt mitigation measures has proved to be extremely difficult. UN ومع ذلك فقد تبين أن الحصول على الالتزامات بإجراء التخفيضات الكافية في الانبعاثات وتقليل الاعتماد على النمو الكثير الانبعاثات واعتماد تدابير للتخفيف من آثارها أمر بالغ الصعوبة.
    The backstopping of field missions activities from United Nations Headquarters is absolutely essential. UN ولتقديم الدعم لأنشطة البعثات الميدانية من مقر الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية.
    The sovereignty dispute with the United Kingdom over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas was of the utmost importance to Argentina. UN فالنزاع مع المملكة المتحدة على سيادة جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها أمر بالغ الأهمية للأرجنتين.
    This is all the more vital because the Security Council has been unable to ensure that the voice of justice is heard. UN وهذا أمر بالغ الحيوية ﻷن مجلس اﻷمن لم يتمكن من كفالة إسماع صوت العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more