"أناط" - Translation from Arabic to English

    • entrusted
        
    • mandated by
        
    • assigned
        
    • conferred
        
    • confers on
        
    • mandated the
        
    • entrusting the
        
    • gave
        
    • vests
        
    • assigns
        
    • purview under
        
    Our Almighty Creator entrusted us, the human race, with the safeguarding of a great asset, the Earth. UN فخالقنا العظيم أناط بنا، نحن البشر، مسؤولية تأمين سلامة كائن عظيم، الكرة الأرضية.
    The United Nations Charter entrusted the Security Council with responsibility for the maintenance of international peace and security on behalf of all Member States. UN لقد أناط ميثاق الأمم المتحدة بمجلس الأمن، نيابة عن الدول الأعضاء، بمسؤولية حفظ الأمن والسلام الدوليـين.
    The Panel is also mandated by the Security Council to travel on a regular basis to El Fasher and other areas in the Sudan. UN وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر على نحو منتظم إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان.
    In addition, the Conference had assigned certain tasks to the Preparatory Commission. UN وعلاوة على ذلك، أناط المؤتمر باللجنة التحضيرية مهام معينة.
    The Charter has conferred on that organ the most important responsibility for international peace and security. UN ولقد أناط الميثاق بذلك الجهاز أهم المسؤوليات على اﻹطلاق، وهي مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين.
    (a) Efforts to enhance regional capacities should not relieve the Security Council of its obligations under the Charter of the United Nations, which confers on it the primary responsibility for the maintenance of international peace and security; UN (أ) لا ينبغي للجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الإقليمية أن تَحل مجلس الأمن من التزاماته المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة الذي أناط به المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين؛
    5. Recalls that, by its resolutions 1533, 1596, 1616 and 1649, the Council has mandated the Group of Experts: UN 5 - يشير إلى أن المجلس قد أناط بفريق الخبراء، بموجب قراراته 1533 و 1596 و 1616 و 1649، القيام بما يلي:
    In August 2008 an agreement was signed entrusting the ISU with the implementation of the European Union Joint Action on the universalisation and implementation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN 14- وفي آب/أغسطس 2008، وُقع اتفاق أناط بالوحدة مهمة تنفيذ الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي من أجل التصديق العالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وتنفيذها.
    Its provisions would significantly strengthen this world Organization and truly reform the Security Council, the main organ entrusted by the Charter with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN ومن شأن نصوص مشروع القرار هذا أن تقوي المنظمة العالمية بشكل كبير وأن تصلح مجلس الأمن، وهو الهيئة الرئيسية التي أناط بها الميثاق المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    It questioned the 2010 judicial reform which entrusted the Council of Justice with broad competences as it could result in weakened judicial independence. UN وسألت عن الإصلاح القضائي لعام 2010 الذي أناط مجلس القضاء باختصاصات واسعة، وهو ما قد يضعف استقلالية القضاء.
    The 2002 Religious Denominations Act entrusted responsibility for the registration of religious communities seeking legal status to the Sofia City Court. UN وقد أناط قانون الطوائف الدينية مسؤولية تسجيل الجماعات الدينية التي تسعى للحصول على وضع قانوني بمحكمة مدينة صوفيا.
    The Panel is also mandated by the Security Council to travel regularly to El Fasher and other areas in the Sudan. UN وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر بانتظام إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان.
    The Secretariat was mandated by the Conference of the Parties at its first meeting to develop draft terms of reference for the centres and criteria for evaluating their performance. UN وقد أناط مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول بالأمانة وضع مشروع اختصاصات للمراكز ومعايير لتقييم أدائها.
    The Secretariat was mandated by the Conference of the Parties at its first meeting to develop draft terms of reference for the centres and criteria for evaluating their performance. UN وقد أناط مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول بالأمانة وضع مشروع اختصاصات للمراكز ومعايير لتقييم أدائها.
    Members of the United Nations have assigned to the Security Council primary responsibility, once again, for the maintenance of international peace and security. UN لقد أناط أعضاء الأمم المتحدة بمجلس الأمن المسؤولية الأولية، مرة أخرى، عن صون السلم والأمن الدوليين.
    The Yemeni legislature vests the competent courts with the power to send defendants to prison. Thus imprisonment is only ordered by means of a binding court judgement, and the task of enforcing the judgement is assigned by law to the Department of Public Prosecutions. UN وقد أناط المشرع اليمني سلطة إصدار الحبس على المحكوم عليه بالمحكمة المختصة، فالحبس لا يكون إلا بمقتضى حكم قضائي واجب النفاذ يوكل القانون مهمة تنفيذه إلى النيابة العامة.
    The United Nations Charter has conferred sweeping powers on the Council. UN إن ميثاق الأمم المتحدة أناط بالمجلس سلطات واسعة النطاق.
    (a) Efforts to enhance peacekeeping capacities of regional arrangements or agencies should not relieve the Security Council of its obligations under the Charter of the United Nations, which confers on it the primary responsibility for the maintenance of international peace and security; UN (أ) لا ينبغي للجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الإقليمية أن تحل مجلس الأمن من التزاماته المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، الذي أناط به المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين؛
    5. Recalls that, by its resolutions 1533, 1596, 1616 and 1649, the Council has mandated the Group of Experts: UN 5 - يشير إلى أن المجلس قد أناط بفريق الخبراء، بموجب قراراته 1533 و 1596 و 1616 و 1649، القيام بما يلي:
    In August 2008 an agreement was signed entrusting the ISU with the implementation of the European Union Joint Action on the universalisation and implementation of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. UN 14- وفي آب/أغسطس 2008، وُقع اتفاق أناط بالوحدة مهمة تنفيذ الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي من أجل التصديق العالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وتنفيذها.
    56. The most recent constitutional amendment in the area of human rights gave the National Human Rights Commission the following new powers: UN 56- ويجدر الإشارة إلى أن آخر إصلاح دستوري في مجال حقوق الإنسان أناط باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان() صلاحيات جديدة هي:
    The Charter of the United Nations vests in the General Assembly the authority to approve the United Nations budgets. UN أناط ميثاق اﻷمم المتحدة بالجمعية العامة سلطة الموافقة على ميزانيات اﻷمم المتحدة.
    The Charter of the United Nations assigns to the General Assembly the authority and responsibility to consider and make recommendations to Member States on UN لقد أناط ميثاق اﻷمم المتحدة بالجمعية العامة سلطة ومسؤولية مناقشة وتوجيه توصيات للدول اﻷعضاء بشأن:
    (f) Taking measures to help workers change to new occupations and employment in so far as this task comes within its purview under the relevant legislation; UN (و) التدخل في إعادة توجيه وتوظيف اليد العاملة متى أناط بها التشريع الساري في هذا الصدد الاضطلاع بهذه المهمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more