"أنحى" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    He blamed the Security Council's working methods.UN لقد أنحى باللائمة على أساليب عمل مجلس الأمن.
    During consultations, some delegations reproached the Sudan for its refusal to cooperate with the International Criminal Court.UN وأثناء المشاورات، أنحى بعض الوفود باللوم على السودان لرفضه التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    I'll be discharged, with honors or without, don't know.Open Subtitles سوف أنحى عن العمل بشرف أو بدون شرف لااعرف
    While the Mission was present, there was only one killing. The victim was the French journalist Gilles Jacquier, a correspondent for the channel France II, who was walking through Homs. Each side blamed the other for his death and issued statements condemning it. The Government formed a committee to investigate the incident, in which a Belgian journalist was also wounded.UN وخلال وجود البعثة لم تبلغ أو تشهد غير حالة قتل واحدة للصحفي الفرنسي جيل جاكيه مراسل قناة فرنسا الثانية أثناء تجواله في مدينة حمص، وهو ما أنحى كل طرف على الآخر بالمسؤولية عن مقتله، وصدرت بيانات إدانة لذلك، وشكلت الحكومة لجنة تحقيق في حادث مقتله الذي أيضا أصيب فيه صحفي من الجنسية البلجيكية.
    In their responses to the questionnaire, a number of Governments lamented the lack of resources, technical know-how and loopholes in the legislation and/or monitoring systems.UN وفي الرد على الاستبيان، أنحى عدد من الحكومات باللائمة على نقص الموارد أو الافتقار للمعرفة التقنية أو الثغرات التي تعتري التشريعات ونظم المراقبة أو كل هذه العوامل.
    One senior embassy official has acknowledged to the Monitoring Group that the problem exists, but blames senior government officials including the Prime Minister and the Speaker of Parliament for imposing such requests upon the Embassy.UN وقد أقر أحد كبار مسؤولي السفارة لفريق الرصد بأن تلك المشكلة موجودة، ولكنه أنحى باللائمة على كبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب، لفرضهم مثل تلك الطلبات على السفارة.
    Those imbalances had been underscored in the Report on the World Social Situation, 2005, which had placed much of the blame on globalization.UN وأضاف أن اختلالات التوازن هذه أكد عليها التقرير المعنون تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم، عام 2005، الذي أنحى بالكثير من اللائمة عن ذلك على العولمة.
    If she's working with The Octopus, then my feelings don't mean a damn.Open Subtitles أذا كانت مشتركة فى هذا مع "اوكتوبوس" فسوف أنحى مشاعرى جانباً
    At a subsequent Secretary-level meeting, KPA blamed the United Nations Command for there being no repatriation because of the Command's insincere attitude towards the general officer talks.UN وخلال الاجتماع التالي الذي عقد على مستوى أمناء القيادة العليا أنحى الجيش الشعبي الكوري باللائمة على قيادة الأمم المتحدة في عدم إتمام الإعادة بسبب عدم صدق هذه القيادة في موقفها إزاء محادثات كبار الضباط.
    As a result, in the course of identification, technical problems that could have been resolved easily had there been goodwill, had become politicized and blown out of proportion, with each party blaming the other for the lack of progress.UN ونتيجة لذلك، فإن المشاكل التقنية التي كان يمكن حلها بسهولة لو توفر حسن النية، أصبحت، خلال عملية تحديد الهوية مسيسة وتعاظمت بما يتجاوز حجمها الطبيعي حين أنحى كل طرف باللائمة على الطرف اﻵخر بالنسبة لعدم احراز التقدم.
    39. At the same time, MONUC was blamed by several high-level Transitional Government officials for not using its mandate under Chapter VII of the Charter of the United Nations to prevent the capture of Bukavu by dissident elements.UN 39 - وفي الوقت نفسه، أنحى عدد كبير من مسؤولي الحكومة الانتقالية الرفيعي المستوى باللائمة على البعثة لعدم تنفيذ ولايتها بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة للحيلولة دون استيلاء العناصر المنشقة على بوكافو.
    Oh, then who shall I blame?Open Subtitles أوه ... إذن إلى من أنحى باللوم ؟
    He also blamed Israeli settlers and said that they were acting as " paramilitaries responsible for at least five Palestinian deaths " .UN كما أنه أنحى باللائمة على المستوطنين الإسرائيليين، وقال إنهم يتصرفون كما لو كانوا " قوات شبه عسكرية، وأنهم مسؤولون عن خمس وفيات فلسطينية على الأقل " .
    Although construction of the wall has progressed rapidly since the advisory opinion of the International Court of Justice, the Israeli Prime Minister, Ariel Sharon, rebuked the defence establishment on 6 July for " taking too long " in the construction of the wall and instructed it to speed up its construction since there were no financial constraints.UN وبالرغم من أن تشيـيد الجدار قد تقدم سريـعـا منذ صدور فتـوى محكمة العدل الدولية، فإن رئيس الوزراء الإسرائيلي، أرييل شارون، قد أنحى باللوم على مسؤولي وزارة الدفاع في 6 تموز/يوليه لطول المـدة التـي يستغرقها بناء الجدار، وأصـدر تعليمات بالإسراع في بنائه نظرا لانعـدام وجـود العوائق الماليـة.
    Although construction of the wall has progressed rapidly since the advisory opinion of ICJ, the Israeli Prime Minister, Mr. Ariel Sharon, rebuked the defence establishment on 6 July for " taking too long " in the construction of the wall and instructed it to speed up its construction since there were no financial constraints.UN ورغم أن تشيـيد الجدار قد تقدم سريـعـاً منذ صدور فتـوى محكمة العدل الدولية، فقد أنحى رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون باللوم على مسؤولي وزارة الدفاع في 6 تموز/يوليه بسبب " طول المـدة " التـي يستغرقها بناء الجدار، وأصـدر تعليمات بالإسراع في بنائه نظرا لانعدام القيود المالية.
    On the other hand, the Serbian Council for National Security and other Belgrade representatives blamed Pristina for the incident and branded the inauguration of the centre as a provocation and a violation of the principles of the Security Council and the European Union, " which have not endorsed the so-called strategy for northern Kosovo " .UN ومن الجهة الأخرى أنحى ممثلو المجلس الصربي للأمن الوطني وغيرهم من الممثلين باللائمة على بريشتينا في الحادث، ووصفوا تدشين المركز بأنه استفزاز وانتهاك لمبادئ مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي، " اللذان لم يؤيدا الاستراتيجية المزعومة لشمال كوسوفو " .
    Another was found to have been a slumlord who owned illegal cage-like flats that he blamed entirely on his wife, denying any involvement whatsoever. Leung himself was caught with several illegal structures in his house, a violation that he exploited successfully against his rival, Henry Tang, in the election campaign.News-Commentary ففي غضون أسبوعين فقط من توليه مهام منصبه الرسمية ألقي القبض على أحد وزرائه المعينين في حكومته بتهمة الفساد. ثم تبين أن وزيراً آخر في حكومته يدير مجمع شقق رخيصة غير قانونية أشبه بالأقفاص، ولكنه أنحى باللائمة كلياً على زوجته وأنكر أي علاقة له بالأمر. ثم ضُبِط ليونج ذاته وقد أقام عِدة مبان غير قانونية في مسكنه، وهي المخالفة التي استغلها بنجاح ضد منافسه هنري تان في الحملة الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more