The answer is yes, we can save ourselves from that crisis. | UN | والجواب هو نعم، يمكننا أن ننقذ أنفسنا من تلك الأزمة. |
Let us free ourselves from this relic of the past. | UN | دعونا نحرر أنفسنا من هذا اﻷثر المتخلف عن الماضي. |
If we free ourselves from clocks, will we be more punctual? | Open Subtitles | إذا نحرّر أنفسنا من الساعات، سنكون محافظين على الوقت أكثر؟ |
Nothing is easier than blaming others for our troubles and absolving ourselves of responsibility for our choices and our actions. | UN | فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا. |
We must have the collective political will to take tough measures and rid ourselves of this menace. | UN | وينبغي أن تتوفر لدينا اﻹرادة السياسية الجماعية لاتخاذ تدابير شديدة ولتخليص أنفسنا من هذا الخطر. |
We have rededicated ourselves to this vision with renewed vigour following the demise of the cold war. | UN | وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
Otherwise, a crisis as big as this leaves many of us with no option but to wait and see how we can protect ourselves against these troubles. | UN | وإن لم نفعل فإن أزمة بهذا الحجم الكبير ستترك الكثيرين منا بلا خيار، سوى الانتظار لنرى كيف نستطيع أن نحمي أنفسنا من هذه المتاعب. |
And so I ask our Palestinian neighbours whether or not we both possess the courage to transform ourselves from soldiers of war into soldiers of peace. | UN | وبالتالي، فإنني أسأل جيراننا الفلسطينيين عما إذا كان كلانا يملك شجاعة تحويل أنفسنا من جنود حرب إلى جنود سلام أم لا. |
Otherwise, we Africans stand ready to liberate ourselves from this eternal bondage at any cost. | UN | وإلا، فنحن الأفارقة على استعداد لأن نحرر أنفسنا من هذه الأغلال الأبدية مهما كلف الأمر. |
We do not absolve ourselves from some of the responsibility for causing this confusion; that is no secret. | UN | وهنا، دعونا لا نبرئ أنفسنا من بعض أسباب هذا الاضطراب وهي لا تخفى. |
But even in a situation where we are victims, we do not absolve ourselves from responsibility. | UN | بيد أننا في هذه الحالة، رغم كوننا ضحاياه لا نعفي أنفسنا من المسؤولية. |
To the Palestinians we say: we need to disentangle ourselves from this seemingly insoluble conundrum. | UN | ونقول للفلسطينيين إنه يلزمنا أن نخلّص أنفسنا من براثن هذه المعضلة التي لا يبدو حل لها. |
It is this same committed and unfailing solidarity which enabled us to free ourselves from the yoke of colonialism, as did our brothers in Guinea and Senegal. | UN | وهذا التضامن الثابت الملتزم به هو الذي مكننا من تحرير أنفسنا من قبضة الاستعمار كما فعل اخوتنا في غينيا والسنغال. |
We must also protect ourselves from messianic demagoguery, which is the political dimension of this crisis. | UN | ويجب أيضا أن نحمي أنفسنا من الغوغائية اللعينة التي تشكل البُعد السياسي لهذه اﻷزمة. |
We must rid ourselves of forces of intolerance and radicalism. | UN | وعلينا أن نخلص أنفسنا من قوى عدم التسامح والتطرف. |
We must rid ourselves of The criminal parasites that feed on us. | Open Subtitles | نحن يجب أَن نخلص أنفسنا من الطفيليات الإجرامية الذي يتغذى علينا |
Let us divest ourselves of this anachronistic system. | UN | ينبغي إذن أن نجرد أنفسنا من هذا النظام الذي ينطوي على مفارقة تاريخية. |
That view, I feel, needs to be corrected: we need to rid ourselves of prejudice and think positively. | UN | وأرى أن هذه النظرة يتعين تصحيحها: فيلزم أن نحرر أنفسنا من التحامل وأن نفكر بإيجابية. |
One of these is to rid ourselves of weapons that jeopardize the future of the human race. | UN | من بين هذه اﻷولويات أن نخلص أنفسنا من أسلحة تعرّض مستقبل الجنس البشري للخطر. |
First, we must rededicate ourselves to our commitment to combatting poverty. | UN | أولا، علينا أن نكرس أنفسنا من جديد لالتزامنا بمكافحة الفقر. |
We must recommit ourselves to the goals and objectives of the Declaration of Commitment, and even go beyond them. | UN | ويجب أن نلزم أنفسنا من جديد بأهداف ومقاصد إعلان الالتزام بشأن الإيدز، بل بتجاوزها نحو أهداف أبعد. |
On the surface, these are attractive amendments because they speak to a principle on which we all agree, namely the right to protect ourselves against aggression. | UN | إن هذين التعديلين جذابان من حيث المظهر ﻷنهما يتناولان مبدأ نتفق عليه جميعا، ألا وهو الحق في حماية أنفسنا من العدوان. |
Why deny ourselves the pleasure of which we're already accused? | Open Subtitles | لما نمنع أنفسنا من المتعة التي أتهمنا بها مسبقاً ؟ |
We must guard against all sin, but only mortal sin can separate us from God and damn us. | Open Subtitles | يجب أن نقي أنفسنا من كل الخطايا فلربما خطيئة واحدة تستطيع أن تفصلنا عن الله |
I'm so glad we didn't logic ourselves out of this. | Open Subtitles | أنا سعيدة جداً أننا لم نخرج أنفسنا من هذا |