It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. | UN | وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من واجب رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو. |
It was reopened after the Government authorities explained that it had been closed in error. | UN | وأعيد فتحها بعد أن أوضحت السلطات الحكومية أنها قد أغلقت خطأ. |
Lessons can be positive or negative, in that they may recommend that an approach be replicated or avoided in the future. | UN | ويمكن أن تكون الدروس إيجابية أو سلبية، من حيث أنها قد تزكِّي تكرار نهج معين أو تجنبه في المستقبل. |
Georgia claims that it has now withdrawn those troops. | UN | وتدعي جورجيا أنها قد سحبت هذه القوات الآن. |
I'm just saying, she might know something that we don't know. | Open Subtitles | أنا فقط أقول أنها قد تعرف شيئا نحن لا نعرفه |
Some suggested that they had become more important than ever before to countries and people on the other side of the digital divide. | UN | واقترح البعض أنها قد أصبحت أكثر أهمية بالنسبة للبلدان والشعوب على الجانب الآخر من الفجوة الرقمية أكثر من أي وقت مضى. |
Further, they noted that it might involve additional costs. | UN | ولاحظوا كذلك أنها قد تنطوي على تكاليف إضافية. |
One should be cautious about suppressing scientific research, progress and knowledge on the grounds that they might be misused. | UN | وينبغي أن يكون الإنسان حذراً إزاء قمع البحوث العلمية والتقدم والمعرفة على أساس أنها قد يساء استعمالها. |
The lifting of sanctions means that they have achieved their purpose. | UN | إن رفع الجزاءات يعني أنها قد حققت الغرض المرجو منها. |
It was reopened after the Government authorities explained that it had been closed in error. | UN | وأعيد فتحها بعد أن أوضحت السلطات الحكومية أنها قد أغلقت خطأ. |
It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. | UN | وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو. |
It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. | UN | وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو. |
Many Parties estimated that, even with the most recent measures launched in the late 1990s, they may not achieve the Kyoto targets. | UN | وتقدر أطراف كثيرة أنها قد لا تحقق أهداف كيوتو، رغم اتخاذ أحدث التدابير التي تم الشروع فيها في أواخر التسعينات. |
Also, even when provisions exist, experience shows that they may not be implemented. | UN | وحتى إذا كانت هناك أحكام فإن التجربة تبين أنها قد لا تنفذ. |
Recommendation 2 remains open pending provision of documentation showing that it has been implemented. | UN | ستبقى التوصية 1 مفتوحة ريثما تقدم وثائق تثبت أنها قد نُـفذت. |
18. The Committee considers that it has made strong efforts to harmonize its practices with those of other treaty bodies. | UN | 18 - وترى اللجنة أنها قد بذلت جهدا قويا لمواءمة ممارساتها مع ممارسات هيئات معاهدات حقوق الإنسان الأخرى. |
Yet you still think she might not be right for me. | Open Subtitles | ولكن لا تزالي تعتقدي أنها قد لا تكون مناسبة لي |
Fewer than half of the organizations indicated that they had done so. | UN | وأوضح أقل من نصف عدد المنظمات أنها قد فعلت ذلك. |
The Commission noted that it might wish to study that option and a number of others in coming to a conclusion on the issue. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها قد ترغب في دراسة هذا الخيار وعدد من الخيارات الأخرى في سعيها للتوصل إلى نتيجة بشأن هذه المسألة. |
We think that one or two of the returned, they might want to try to hurt you and the baby. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن واحدا أو اثنين من عاد، و أنها قد ترغب في محاولة ل يضر بك والطفل. |
All countries indicate that they have taken measures to reduce these levels. | UN | وتشير جميع البلدان إلى أنها قد اتخذت تدابير لخفض هذه المعدلات. |
The practice of the ICTR shows that it may often take less time, particularly in trials of single accused. | UN | ويتبين من تجربة المحكمة أنها قد تستغرق أحيانا كثيرة مدة أقل، لا سيما في محاكمات متهم واحد. |
The new mechanism might not require additional funding for generating a common knowledge base since it could be one of its key components | UN | :: قد لا تحتاج الآلية الجديدة إلى تمويل إضافي لإقامة قاعدة معارف مشتركة بالنظر إلى أنها قد تصبح أحد عناصرها الرئيسية |
She noted that she had requested Ms. Garcia Guerrero and Mr. Kranjc to undertake consultations on the matter. | UN | وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة. |
For, notwithstanding its important accomplishments, the United Nations cannot be said to have fulfilled the highest aspirations of its creators. | UN | فعلى الرغم من المنجزات الهامة التي حققتها اﻷمم المتحدة، فلا يمكن القول أنها قد أوفت بالتطلعات اﻷسمى لمؤسسيها. |
You think she may have come across some shady characters there? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنها قد صادفت بعض الشخصيات المشكوك بها هناك؟ |
Which means she could be in the same trouble as before. | Open Subtitles | ومما يعني أنها قد تكون واقعة في نفس الورطة السابقة |
She did. Uh, she thinks that she's been fingerprinted before. | Open Subtitles | لقد تذكرت أنها قد قامت بفحص البصمات من قبل |