"أنهي" - Translation from Arabic to English

    • finish
        
    • end
        
    • done
        
    • finished
        
    • finishing
        
    • inform
        
    • was terminated
        
    • off
        
    • been terminated
        
    • out
        
    • cut
        
    • conclude
        
    • is terminated
        
    • were terminated
        
    • ending
        
    I really want to finish this section before I see Harry today. Open Subtitles أريد حقًا أن أنهي هذا الجزء قبل أن أرى هاري اليوم.
    Don't blame me. I tried to finish this in the regular realm. Open Subtitles لا تلومني , لقد حاولت أن أنهي هذا في العالم العادي
    Will you just let me finish a thought, for God's sake? Open Subtitles هل مجرد السماح لي أن أنهي الفكر، في سبيل الله؟
    The project was terminated at the end of 2000. UN وقد أنهي هذا المشروع في نهاية العام 2000.
    Just until I finish pretending to read the newspaper. Open Subtitles فقط إلى أن أنهي الإدّعاء باني أقرأ الجريده.
    I can't finish the book till I know what happens. Open Subtitles لن أعلم كيف أنهي الكتاب حتي أعلم ماذا حدث
    Please excuse me. I have to finish these jackets by 5:00. Open Subtitles اعذريني أرجوك علي أن أنهي هذه السترات في الساعة الخامسة
    If you don't mind, I'd like to finish what I started. Open Subtitles إذا أنت لا تتدبّر، أنا أودّ أن أنهي ما بدأت.
    I also have to finish this really hard problem set in order to stay in this physics class. Open Subtitles و يجب علي أيضا أن أنهي واجب المجموعة مشكلة صعبة جداً لكي أبقى في صف الفيزياء.
    I can't control when I go, but I seem to come back to the present when I finish some chapter Open Subtitles لا أستطيع السيطرة على الزمن الذي أقصده لكن يبدو أني أعود للحاضر عندما أنهي فصلا في حياة الناس
    Hey, man, how am I supposed to finish this memo? Open Subtitles كيف من المفترض أن أنهي هذه المذكرة يا رجل؟
    Cab's on its way. I have to finish packing. Open Subtitles التاكسي في الطريق يجب أن أنهي حزم الحقائب
    I'll finish my thesis before, you know, it gets crazy. Open Subtitles سوف أنهي دراستي قبل أن تصبح الأمور جنونية أكثر
    I do not wish to end my statement on this subject without recognizing the courage of peacekeepers throughout the world, especially in Africa. UN لا أريد أن أنهي كلامي في هذا الموضوع بدون الإشادة بشجاعة حفظة السلام في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    So what the hell am I supposed to do now, end treatment? Open Subtitles إذاً ما الذي علي أن أفعله ؟ هل أنهي العلاج ؟
    Listen, I've gotta get this book finished. It's never gonna get done. Open Subtitles أصغي يجب علي أن أنهي هذا الكتاب فهو لن ينتهي أبداً
    Look, do what you've got to do, but I'm finishing the game. Open Subtitles أنظر , أفعل ما يتوجب عليه فعله لكني سوف أنهي اللعبة
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of the following: UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أنهي إلى علمكم ما يلي:
    The service contract was terminated, and $1,674 have been recovered. UN أنهي العقد، وتم استرداد المبلغ وقدره 674 1 دولارا.
    We dated for about three months before I broke it off. Open Subtitles قمتُ بمواعدتها لمدة ثلاثة أشهر قبل أن أنهي علاقتي بها
    The situation had indeed worsened: the Maronite presence in one village had been terminated in the intervening period. UN وقال إن الوضع قد تدهور حقا: فقد أنهي وجود الموارنة في إحدى القرى في الفترة الفاصلة.
    well,I guess I should finishpacking and get out of here. Open Subtitles حسنـا، أعتقد أنه يجب أن أنهي حزم أغراضي والرحيل
    If completed, the settlement on Jabal Abu Ghneim would constitute the final link that makes up the chain of Israeli settlements encircling Arab-populated East Jerusalem, which would be cut off from the rest of the West Bank. UN وإذا ما أنهي بناء مستوطنة جبل أبو غنيم، فإنها ستُعتبر الوصلة اﻷخيرة في سلسلة المستوطنات اﻹسرائيلية التي تطوق منطقة القدس الشرقية المأهولة بالعرب، والتي من شأنها أن تعزل المنطقة عن باقي الضفة الغربية.
    I'm heading west myself after I conclude a bit of business. Open Subtitles أنا سأتجه غربا كذلك بعد أن أنهي قليلا من الأعمال.
    By the same decision, coverage is also provided to staff members whose appointment is terminated as a result of disability. UN وبموجب ذلك المقرر، تقدم تلك التغطية أيضا للموظفين الذين أنهي تعيينهم نتيجة للعجز.
    It shows that more than 50 per cent were terminated by legislation or for programmatic considerations. UN ويبين المرفق أن أكثر من ٠٥ في المائة قد أنهي بموجب تشريع أو لاعتبارات عملية.
    I have come to serve upon you the papers of annulment, formally ending your marriage with the princess Gisla. Open Subtitles انا هنا لأيصال اوراق الطلاق الرسمية كي أنهي زواجك من الاميرة غيسلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more