"أنواعاً" - Translation from Arabic to English

    • types
        
    • kinds
        
    • species
        
    • variety
        
    A significant number of Parties reported that they had other types of initiatives than those listed in the template. UN وأبلغ عدد كبير من الأطراف بأن لديها أنواعاً أخرى من المبادرات غير تلك المدرجة في نموذج الإبلاغ.
    The Special Rapporteur recalls different types of models which define citizenship: UN ويذكر المقرر الخاص أنواعاً مختلفة من النماذج التي تحدد المواطنة:
    There may, however, be a need to consider different provisions for different types of activities that may be included in the treaty. UN وقد تكون هناك حاجة مع ذلك للنظر في أحكام مختلفة تتناول أنواعاً مختلفة من الأنشطة يمكن أن تكون مشمولة بالمعاهدة.
    It was important to understand that different kinds of trauma resulted in different assistance needs. UN وأضافت أنه من المهم معرفة أن أنواعاً مختلفة من الأذى تسفر دائماً عن الحاجة إلى مساعدات مختلفة.
    Protection of biodiversity generally involves protection of natural forests and unusual and isolated ecosystems with unique species. UN ويشمل حفظ التنوع البيولوجي عموماً حماية الغابات الطبيعية والنظم الإيكولوجية المعزولة التي تضم أنواعاً فريدة.
    ...the matrix could cover a table of various types of possible codes. UN يمكن أن تشمل المصفوفة جدولاً يتضمن أنواعاً مختلفة من المدونات الممكنة.
    Similarly, it may be appropriate to develop guidelines to set standard technical requirements for specific types of munitions. UN كما قد يُستصوب اعتماد مبادئ توجيهية لوضع متطلبات تقنية موحدة فيما يخص أنواعاً محددة من الذخائر.
    Mr. O'Flaherty said that the types of laws mentioned in the second sentence were indicative, not exclusive. UN 36- السيد أوفلاهرتي قال إن أنواع القوانين المذكورة في الجملة الثانية هي أنواع إرشادية وليست أنواعاً شاملة.
    A majority of the municipalities offer free places or other types of rebate scheme. UN وتعرض أغلبية البلديات أماكن مجانية أو أنواعاً أو ترتيباتٍ أخرى لتخفيض الرسوم.
    It has also asked the secretariat to ensure that certain types of information are regularly placed in the country files. UN وطلبت أيضاً من الأمانة ضمان أن تُدرَج بانتظام في ملفات البلدان أنواعاً محددة من المعلومات.
    In both cases, countries also used other types of synergistic initiatives. UN غير أن البلدان استخدمت في الحالتين أنواعاً أخرى من المبادرات التآزرية أيضاً.
    The other received other types of assistance. UN وتلقى البلد الثاني أنواعاً أخرى من المساعدة.
    About 254 teachers received various types of training. UN وتلقى نحو 254 معلماً أنواعاً مختلفة من التدريب.
    They are also given different types of moulds and tool sets, such as mason's kits and special tools for hand-pumps. UN كما يعطون أنواعاً شتى من القوالب ومجموعات الأدوات مثل معدات البناء وأدوات خاصة بالمضخات اليدوية.
    This situation arose, for instance, under the primary rules of international law, States were required to adopt certain types of legislation, but did not do so. UN وينشأ هذا الوضع مثلاً عندما يُقتضى بموجب القواعد الأولية للقانون الدولي من الدول أن تعتمد أنواعاً معينة من التشريعات لكنها لا تقوم بذلك.
    The questionnaire covers a wide range of types of unilateral acts. UN ويشمل الاستبيان أنواعاً عديدة من الأفعال الانفرادية.
    This seems to us particularly important where economic, social and cultural rights are concerned, because States have several types of obligations in relation to these rights. UN ويبدو لنا هذا اﻷمر كبير اﻷهمية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ﻷن لدى الدول أنواعاً مختلفة من الالتزامات فيما يتصل بهذه الحقوق.
    It should be said that, notwithstanding the fact that in the Brazilian legal and juridical system there are different types of Acts with specific scope and enforcement characteristics, a law and a CONAMA resolution have clear differences concerning their hierarchy, applicability, enforcement level and scope. UN وينبغي التشديد على أنه، على الرغم من تضمُّن النظام القانوني والقضائي البرازيلي أنواعاً مختلفة من
    She noted that the report referred only to land as matrimonial property, but surely there were other kinds of property as well. UN ولاحظت أن التقرير أشار فقط إلى الأرض باعتبارها ملكية الزوجية، ولكن من المؤكد أن هناك أنواعاً أخرى من الممتلكات.
    First, the Convention covers many kinds of conventional weapons, including landmines, that are subject to humanitarian restrictions, thereby constituting an independent legal system of its own. UN أولا، تغطي الاتفاقية أنواعاً عديدة من اﻷسلحة التقليدية بما فيها اﻷلغام البرية، التي تخضع لقيود إنسانية، وتشكل بالتالي نظاماً قانونياً مستقلاً قائماً بذاته.
    Civic organizations were very active in this project and many of them added various kinds of training courses for immigrants to their action plans. UN وشاركت الرابطات المجتمعية مشاركة نشطة جداً في هذا المشروع وضمن عدد منها خطة عمله أنواعاً مختلفة من الدورات التدريبية الموجهة إلى المهاجرين.
    Data on other organisms may also be considered, however, provided they represent equivalent species and test endpoints. UN غير أنه يمكن أيضاً مراعاة بيانات الكائنات الأخرى، شريطة، أن تمثل أنواعاً ونقاط انتهاء متكافئة.
    The author also claimed that during the eight months of detention in the KGB remand prison, he was presented with a variety of trumped-up charges in order to prolong his incarceration. UN كذلك ادعى صاحب البلاغ أن السلطات وجَّهت إليه، خلال احتجازه طيلة ثمانية أشهر في الحبس الاحتياطي لدى وكالة أمن الدولة، أنواعاً شتى من التُهم الملفقة بهدف تمديد احتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more