"أن أدعو" - Translation from Arabic to English

    • to invite
        
    • to call
        
    • I call
        
    • I invite
        
    • calling on the
        
    • inviting
        
    • call upon
        
    • to appeal
        
    • to pray
        
    • would invite
        
    I should also like to invite any Member State which is willing to do so to join us as a co-sponsor. UN وأود أيضا أن أدعو أي دولة عضو ترغب في الانضمام إلينا كمشارك في تقديم المشروع إلى أن تفعل ذلك.
    I would like to invite all States, once again, to become sponsors of this important draft resolution. UN وأود أن أدعو كل الدول، مرة أخرى، إلى الاشتراك في تقديم مشروع القرار الهام هذا.
    His mom told me to invite friends to my shower but I've only been hanging with her. Open Subtitles أمه طلبت منى أن أدعو أصدقائى لحفلة ما قبل الزواج و لكنى لست أعرفها جيداً
    I have to call my little brother and tell him that he can't go to college next semester. Open Subtitles يجب أن أدعو أخي الصغير ونقول له أنه لا يمكن الذهاب إلى الكلية الفصل الدراسي المقبل.
    I call on all States to continue their support for the United Nations in order to ensure full protection for and observance of human rights. UN ويمكنني أن أدعو كل الدول إلى مواصلة تأييدها لﻷمم المتحدة لكي تكفل الحماية والصيانة الكاملتين لحقوق اﻹنسان.
    You want me to invite Charo for brunch again? Open Subtitles أتريدني أن أدعو شارو إلى المنزل مرة أخرى؟
    I'd like to invite your top-tier investors to our annual wine auction. Open Subtitles أود أن أدعو كبار المستثمرين لديك لمزاد النبيذ السنوي الخاص بنا
    It makes me very proud that I've been asked to invite.. Open Subtitles يجعلني فخور جدا أن لقد طلب مني أن أدعو ..
    Today, it is my honour to invite the Assembly to pay tribute to him. UN واليوم، يشرفني أن أدعو الجمعية لتعداد مآثر الفقيد.
    Therefore, I would like to invite the international community to set up mechanisms in Africa and elsewhere in the developing world that can assist us in managing disasters. UN لذلك أود أن أدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء آليات في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم النامي لمساعدتنا في تدبر الكوارث.
    It is now my honour to invite the General Assembly to adopt this draft resolution by consensus. UN ويشرفني الآن أن أدعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    While we assess the success of our efforts so far, I would like to invite a discussion on the concept of development itself. UN وبينما نجري تقييم ما حققناه من نجاح حتى الآن، أود أن أدعو إلى إجراء مناقشة لمفهوم التنمية ذاته.
    I now have the honour to invite the President of the General Assembly to address the First Committee. UN ويشرفني الآن أن أدعو رئيس الجمعية العامة إلى مخاطبة اللجنة الأولى.
    It is my pleasure to invite the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, to make a statement to the Committee. UN وإنه لمن دواعي سروري أن أدعو الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة.
    Before I adjourn the meeting, I should like to invite all delegations to participate in the work of the Working Groups, which will begin tomorrow morning. UN وقبل رفع الجلسة أود أن أدعو جميع الوفود إلى المشاركة في عمل الفريقين العاملين الذي سيبدأ صباح غد.
    The President (spoke in Arabic): I have the pleasure to invite Mr. Mohamed ElBaradei, Director General of the International Atomic Energy Agency, to introduce the report of the Agency for the year 2008. UN الرئيس: يسرني أن أدعو السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ليعرض تقرير الوكالة لعام 2008.
    To this end, I should like to call for greater political will, flexibility and cooperation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أدعو إلى التحلي بدرجة أكبر من الإرادة السياسية والمرونة والتعاون.
    I would therefore like to call upon countries that have imposed unilateral sanctions on my country to lift those restrictions. UN وعليه، أود أن أدعو الدول التي فرضت جزاءات أحادية الجانب على بلدي، إلى رفع تلك القيود.
    On behalf of my country, I call on the international community to help us to ensure the gathering's success. UN وأود، باسم بلدي، أن أدعو المجتمع الدولي إلى المساعدة لضمان نجاح ذلك الاجتماع.
    The President (spoke in Arabic): May I invite the General Assembly to direct its attention to section I of the report of the General Committee. UN هل لي أن أدعو الجمعية العامة إلى أن توجه عنايتها إلى الفرع الأول من تقرير المكتب.
    Before calling on the first delegation that has asked to speak in exercise of the right of reply, I wish to remind members that, in accordance with decision 34/401, statements in exercise of the right of reply shall be limited to 10 minutes for the first intervention and to five minutes for the second, and should be made by delegations from their seats. UN وقبل أن أدعو الوفد اﻷول الذي طلب الكلمة ممارسة لحق الرد، أود أن أذكﱢر اﻷعضاء أنه، وفقا للمقرر ٣٤/٤٠١، تقتصر البيانات ممارسة لحق الرد على ١٠ دقائق بالنسبة للبيان اﻷول، وعلى ٥ دقائق بالنسبة للبيان الثاني، ويجب أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    I have much pleasure now in inviting the Minister for Foreign Affairs of Norway, Mr. Knut Vollebaek, to address the Conference. UN ويسرني الآن غاية السرور أن أدعو إلى وزير خارجية النرويج، السيد كنوت فولّبايك، إلى إلقاء كلمة أمام المؤتمر.
    I wish, however, to appeal for those noble promises and commitments to be matched by action. UN بيد أنني أود أن أدعو إلى أن تترجم تلك الوعود والالتزامات النبيلة إلى أفعال.
    I just have to pray we never cross midfield tonight so I don't have to kick. Open Subtitles علي فقط أن أدعو ألا نتخطى منتصف الملعب الليلة كي لا أضطر لركل الكرة جدياً؟
    I would invite speakers speaking in exercise of the right of reply to comply with those time limits. UN وأود أن أدعو المتكلمين في ممارسة حق الرد إلى مراعاة هذه القيود الزمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more