"أن الأزمة المالية" - Translation from Arabic to English

    • that the financial crisis
        
    • financial crisis was
        
    • the financial crisis is
        
    • that the current financial crisis
        
    UNICEF explained that the financial crisis in 2008 had had an impact on UNICEF regular resource fund-raising. UN وأوضحت اليونيسيف أن الأزمة المالية في عام 2008 أثرت على جمع التبرعات للموارد العادية لليونيسيف.
    She noted that the financial crisis had highlighted the interplay among the functions of accounting, risk management, and corporate governance. UN وأشارت المتحدثة إلى أن الأزمة المالية قد أبرزت الترابط بين وظائف المحاسبة وإدارة المخاطر وإدارة الشركات.
    The Group of Experts noted that the financial crisis had put an unprecedented focus on accounting and reporting standards. UN ولاحظ فريق الخبراء أن الأزمة المالية ركزت تركيزاً غير مسبوق على معايير المحاسبة والإبلاغ.
    He noted that the financial crisis had revealed various challenges in applying fair value measurement requirements. UN وأشار إلى أن الأزمة المالية كشفت شتى التحديات في تطبيق متطلبات قياس القيمة العادلة.
    He points out that the financial crisis of the Chambers has become chronic, continuing throughout 2013. UN ويشير الأمين العام إلى أن الأزمة المالية للدوائر قد أصبحت مزمنة، حيث استمرت طوال عام 2013.
    147. Mr. Nieuwenkamp underlined that the financial crisis demonstrated demand for ethics in the financial sector. UN 147- وأكد السيد نيوفينكامب أن الأزمة المالية أظهرت مدى الحاجة إلى الأخلاقيات في القطاع المالي.
    41. Mr. Goodman warned that the financial crisis had changed the markets' perception of Governments as risk-free lenders. UN 41 - وحذر السيد غودمان من أن الأزمة المالية غيَّرت من نظرة الأسواق للحكومات بوصفها جهات مُقرِضة خالية من المخاطر.
    26. A number of delegations suggested that the financial crisis was a result of the change in donor funding trends, and did not reflect the Fund's efficacy. UN 26 - وأشار عدد من الوفود إلى أن الأزمة المالية ترجع إلى حدوث تغير في اتجاهات تمويلات المانحين، وأن هذه الأزمة لا تعكس مدى كفاءة الصندوق.
    He warned that the financial crisis threatens to reverse recent accomplishments and could jeopardize progress, while at the same time noting that the economic crisis is also providing an opportunity to rethink the direction and nature of financing for health care. UN وحذر من أن الأزمة المالية تهدد بعكس اتجاه الإنجازات التي تحققت أخيرا ويمكن أن تعرض التقدم المحرز للخطر، بينما لاحظ في الوقت نفسه أن الأزمة الاقتصادية تتيح أيضا فرصة لإعادة التفكير في اتجاه وطبيعة تمويل الرعاية الصحية.
    Recent data released by the World Bank indicate that the financial crisis will reduce remittance inflows to sub-Saharan Africa by between $1 billion and $2 billion dollars in 2009 relative to 2008. UN وتشير بيانات أصدرها البنك الدولي مؤخراً إلى أن الأزمة المالية ستخفض تدفقات التحويلات إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بما يتراوح بين 1 و 2 بليون دولار في عام 2009 بالمقارنة مع عام 2008.
    It was noted that the financial crisis would likely impose a negative impact on the social fabric of societies in the region, resulting in even higher levels of migration, crime and illegal trafficking in drugs and arms. UN ولوحظ أن الأزمة المالية سيكون لها على الأرجح تأثير سلبي على النسيج الاجتماعي للمجتمعات في المنطقة، مما سيؤدي إلى المزيد من الارتفاع في معدلات الهجرة والجريمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة.
    While impacts may be difficult to quantify, there is no doubt that the financial crisis has already had a severe impact on the enjoyment and realization of human rights. UN ورغم صعوبة القياس الكمي لآثار الأزمات، فما من شك في أن الأزمة المالية أثرت بالفعل تأثيرا شديدا على التمتع وإعمال لحقوق الإنسان.
    26. Executive directors from the boards of the Bretton Woods institutions expressed the view that the financial crisis provided a supreme test for international institutions to fulfil their responsibilities. UN 26 - وأعرب مديرون تنفيذيون من مجالس إدارات مؤسسات بريتون وودز عن وجهة نظر مفادها أن الأزمة المالية تمثل اختبارا شديدا للمؤسسات الدولية كي تفي بمسؤولياتها.
    In that context one member noted that the financial crisis was prompting an increase in artisanal gold mining, which might have an effect on whether the target reduction of 50 per cent by 2017 could be met. UN وفي ذلك السياق أشار أحد الأعضاء إلى أن الأزمة المالية تدفع لحدوث زيادة في تعدين الذهب الحرفي، الأمر الذي قد يؤثر فيما إذا كان هدف الحد بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2017 سيتم تحقيقه أم لا.
    Some Member States asserted that the financial crisis was linked to the scale of assessments, but her delegation refuted that view since the real problem was the late payment or non-payment of assessed contributions by certain countries, including the major contributor. UN وقد أكد بعض الدول الأعضاء أن الأزمة المالية مرتبطة بجدول الأنصبة المقررة لكن وفد سنغافورة يرفض هذا الرأي، إذ أن المشكلة الحقيقية هي التأخير في دفع الأنصبة المقررة أو عدم دفعها من جانب بلدان معيَّنة، منها المساهم الرئيسي.
    It was observed that the financial crisis had demonstrated not only the global effect of insolvencies, but also that national responses were often insufficient to resolve issues such as those raised with respect to the responsibility of directors and officers. UN ولوحظ أن الأزمة المالية لم تثبت التأثير العالمي لحالات الإعسار فحسب، بل أثبتت أيضا أن تدابير التصدي الوطنية لا تكفي في كثير من الأحيان لتسوية مسائل مثل تلك التي تثار فيما يتعلق بمسؤولية المديرين والموظفين.
    He stressed that the financial crisis was in no way a reflection of the ability of poorer people to sustain loans, explaining that the bank's customers had an extremely high repayment rate for loans and, generally, the default rate for that sector was significantly lower than for the conventional lending. UN وشدد على أن الأزمة المالية لا تمثل بأي حال من الأحوال تعبيراً عن عدم قدرة الفقراء على مواصلة دفع قروضهم، وأوضح أن عملاء البنك يتمتعون بمعدل مرتفع للغاية من تسديد القروض، وأن نسبة التخلف عن التسديد منخفضة عموماً في هذا القطاع عنها في القطاع التقليدي.
    At the end of July 2009, the advisory group concluded that the financial crisis had underscored the importance of four principles: UN وفي نهاية تموز/يوليه 2009، خلص الفريق الاستشاري إلى أن الأزمة المالية أبرزت أهمية أربعة مبادئ هي(11):
    It was highlighted that the financial crisis had different impacts on different groups of countries, depending on their exposure to international financial markets and their economic and export structures. UN 14- وأُشير إلى أن الأزمة المالية الراهنة قد أحدثت آثاراً متباينة على مختلف مجموعات البلدان، وذلك تبعاً لمدى تعامل البلدان المعنية مع أسواق المال الدولية، وبحسب هياكلها الاقتصادية والتصديرية.
    The financial crisis was due not to a budget deficit, but to arrears. UN وأضاف أن اﻷزمة المالية ليست ناتجة عن عجز في الميزانية بل عن وجود متأخرات.
    According to the Education for All Monitoring Global Report of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the financial crisis is driving millions into extreme poverty. UN جاء في التقرير العالمي لرصد أنشطة التعليم للجميع، الصادر عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أن الأزمة المالية تلقي بالملايين في هوة الفقر المدقع.
    With respect to financing our Organization, I fully agree with the Secretary-General that the current financial crisis facing us UN وفيما يتعلق بتمويل منظمتنا، أتفق تماما مع اﻷمين العام في أن اﻷزمة المالية الحالية التي تواجهنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more