| Madagascar clarified that the offence was included in draft legislation that was pending adoption. | UN | وأوضحت مدغشقر أن الجريمة مدرجة في مشروع قانون بسبيله إلى الاعتماد. |
| There have been no cases since 1990 where extradition would have been refused on the grounds that the offence in question is considered a political offence. | UN | وليس هناك حالات منذ عام 1990 كان من الممكن فيها رفض تسليم شخص بسبب أن الجريمة المعنية تعتبر جريمة سياسية. |
| The Committee observed that after the single judge found that the offence was of a capital nature, the convict was notified and granted the right to appeal the decision to a three—judge panel. | UN | ولاحظت اللجنة أنه بعد أن رأى القاضي الفرد أن الجريمة تعتبر جريمة مع ظروف مشددة لم يعلن المحكوم عليه ولم يمنح الحق في استئناف القرار أمام هيئة من ثلاثة قضاة. |
| Maybe this time they'll learn that crime doesn't pay. | Open Subtitles | ربما هذه المرة يتعلمان أن الجريمة لا تفيد |
| The Head of the Crime Detection Department pressured Dmitry to confess guilt in exchange for which he would support that the crime was committed in self defence. | UN | وقد ضغط رئيس إدارة كشف الجرائم على ديمتري للاعتراف بجرمه على أن يؤكد رئيس الإدارة أن الجريمة اقترفت دفاعاً عن النفس. |
| The Committee recommends that the State party amend article 61 of the Criminal Code so as to establish that an offence with racist motivation constitutes an aggravating circumstance, including in cases where there are mixed motives. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 61 من القانون الجنائي لكي تنص على أن الجريمة المرتكبة بدافع العنصرية تشكل ظرفاً مشدداً، بما في ذلك الحالات التي تكون فيها الدوافع مختلطة. |
| Since yesterday morning, he's been claiming that the murder was ordered by the British Secret Intelligence Service. | Open Subtitles | منذ صباح البارحة كان يدّعي أن الجريمة تم تلفيقها من قِبل جهاز المخابرات البريطاني |
| Certain offences regarding Financing of Terrorism (FT) may be described as offences of basic intent which means that the offence is not restricted to specific intention. | UN | وقد توصف بعض الجرائم المتعلقة بتمويل الإرهاب بأنها جرائم نيّة أساسية مما معناه أن الجريمة لا تكون مقتصرة على قصد محدد. |
| Requests cannot be refused on the ground that the offence involves fiscal matters. | UN | لا يجوز رفض الطلبات على أساس أن الجريمة تتضمن مسائل مالية. |
| It suffices that the offence for which Mr. Cox faces trial in the United States carries in principle capital punishment as a sentence he faces under the law of the United States. | UN | ويكفي أن الجريمة التي يواجه السيد كوكس المحاكمة بسببها في الولايات المتحدة تنطوي من حيث المبدأ على عقوبة اﻹعدام كحكم يواجهه بموجب القانون في الولايات المتحدة. |
| He therefore maintains that the offence created by article 139 was a new offence and not the same as the offence previously punishable by article 114. | UN | ولذلك فإنه يرى أن الجريمة التي نصت عليها المادة 139 إنما هـي جريمة جديدة وليست نفس الجريمة التي كانت تخصع سابقا للعقوبة بموجب المادة 114. |
| He therefore maintains that the offence created by article 139 was a new offence and not the same as the offence previously punishable by article 114. | UN | ولذلك فإنه يرى أن الجريمة التي نصت عليها المادة 139 إنما هـي جريمة جديدة وليست نفس الجريمة التي كانت تخصع سابقا للعقوبة بموجب المادة 114. |
| By the end of 1994, the Government had proposed a bill to amend the provision in such a way that a prison sentence is mandatory if it is found by the court that the offence amounts to propaganda. | UN | وفي أواخر عام ٤٩٩١ تقدمت الحكومة بمشروع قانون لتعديل ذلك النص بحيث تصبح عقوبة السجن إجبارية إذا ثبت للمحكمة أن الجريمة تشكل لوناً من ألوان الدعاية. |
| The Division also pointed out that crime and drugs were often inextricably linked to trafficking in women and girls and exacerbated the plight of victims. | UN | وأشارت الشُعبة أيضا إلى أن الجريمة والمخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بالاتجار بالنساء والفتيات مما يفاقم محنة الضحايا. |
| But still, maybe a lesson for all of us that crime doesn't pay. | Open Subtitles | ولكن قد يكون هذا درس لنا جميعًا أن الجريمة لا تنفع. |
| He said that crime is the result of free will. | Open Subtitles | لقد قال أن الجريمة هي نتيجة للإرادة الحرة |
| Heavier sentences will also be introduced for several other serious crimes, if it is proved that the crime was committed with a terrorist aim. | UN | وسيجري أيضا اعتماد عقوبات أشد بالنسبة لعدة جرائم خطيرة أخرى، إذا ثبت أن الجريمة ارتُكبت بهدف إرهابي. |
| Even if the category of murder under the law of the State party may include some crimes which are not the most serious, it is clear that the crime of which the author was convicted is not among these. | UN | فحتى إذا كانت فئة القتل المحددة بموجب قانون الدولة الطرف قد تشمل بعض الجرائم التي لا تشكل أشد الجرائم خطورة، فإن من الواضح أن الجريمة التي أُدين بها صاحب البلاغ ليست من بين هذه الجرائم. |
| The principle applied provided that the crime was punishable under the law of the State where it was committed. | UN | وينص المبدأ المطبَّق على أن الجريمة تخضع للعقوبة بموجب قانون الدولة التي ارتُكبت فيها. |
| The Committee recommends that the State party amend article 61 of the Criminal Code so as to establish that an offence with racist motivation constitutes an aggravating circumstance, including in cases where there are mixed motives. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل المادة 61 من القانون الجنائي لكي تنص على أن الجريمة المرتكبة بدافع العنصرية تشكل ظرفاً مشدداً، بما في ذلك الحالات التي تكون فيها الدوافع مختلطة. |
| Even if we know that the murder took place in the dining room with the knife, and that Miss Scarlet was there at the exact moment of the murder, and that herfingerprints were on the knife, we can never | Open Subtitles | أن الجريمة حدثت بغرفة الطعام بواسطة سكين و أن الآنسة سكارليت كانت موجودة في نفس لحظة الجريمة |
| If there is sufficient evidence that a crime was committed and who the offender is, charges will be brought against this person. | UN | وإذا كانت هناك أدلة كافية على أن الجريمة ارتكبت وحدِّدت هوية المدعي عليه، توجه التهم إلى هذا الشخص. |
| The murder was clearly the result of careful planning, and he was in no fit state to carry out such methodical work. | Open Subtitles | واضح أن الجريمة نتيجةً تخطيط حذر ولم يكن بحالة تسمح له إجراء عمل منهجي كهذا أنت تبتسم |
| Mere suspicion was not considered a sufficient ground, and the crime in question had to appear in the list of serious offences specified in the Act. | UN | ولا يُعتبر مجرد الاشتباه سببا كافيا لتطبيق هذا اﻹجراء؛ كما أن الجريمة المعنية يجب أن تكون مدرجة في قائمة الجرائم الخطيرة المحددة في ذلك القانون. |
| The provisions also make it clear that the crime is to be regarded as aggravated in cases of rape committed by more than one person. | UN | كذلك توضح الأحكام أن الجريمة تعتبر جريمة مشددة في حالات الاغتصاب الذي يرتكبه أكثر من شخص واحد. |