Regarding humanitarian work, she observed that UNFPA continued to build its capacity at regional and country levels. | UN | وفيما يخص العمل الإنساني، لاحظت أن الصندوق قد واصل بناء قدراته على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
She emphasized that UNFPA had zero tolerance for fraud and was strongly focused on follow-up to audit recommendations. | UN | وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات. |
He reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. | UN | وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة. |
The Board noted that the Fund had inadequate accounting policies and weaknesses in its financial statement preparation process. | UN | ولاحظ المجلس أن الصندوق لديه سياسات محاسبية غير كافية وأوجه ضعف في عملية إعداد بياناته المالية. |
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. | UN | وقد دل ذلك على أن الصندوق لم يحدد مستوى مناسباً لتحمل الخسائر تفادياً لوقوع خسائر مفرطة. |
Regarding integrated reporting, evaluation and monitoring activities, he notified the Board that UNCDF was moving towards harmonization. | UN | أما بشأن التقارير المتكاملة، وأنشطة التقييم والرصد، فقد أبلغ المجلس أن الصندوق يتجه نحو المواءمة. |
Percentage of staff who perceive that UNFPA deals effectively with underperformance N/A2 | UN | نسبة الموظفين الذين يرون أن الصندوق يعالج بفعالية القصور في الأداء |
She emphasized that UNFPA had zero tolerance for fraud and was strongly focused on follow-up to audit recommendations. | UN | وأكّدت على أن الصندوق لا يتسامح مع الاحتيال، وهو يركز بقوة على متابعة توصيات مراجعة الحسابات. |
He assured the Board that UNFPA was responding both to population growth in LDCs and population decline in other countries. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى. |
In conclusion, the Executive Director assured delegations that UNFPA would continue its open and transparent engagement with the Board. | UN | وفي ختام بيانه أكد المدير التنفيذي للوفود أن الصندوق سيواصل مشاركته بصورة منفتحة وشفافة في أعمال المجلس. |
He reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. | UN | وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة. |
He assured the Board that UNFPA was responding both to population growth in LDCs and population decline in other countries. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى. |
In conclusion, the Executive Director assured delegations that UNFPA would continue its open and transparent engagement with the Board. | UN | وفي ختام بيانه أكد المدير التنفيذي للوفود أن الصندوق سيواصل مشاركته بصورة منفتحة وشفافة في أعمال المجلس. |
He stated that UNFPA recognized and appreciated the pre-eminent role that the Board had played in the process, both as guide and partner. | UN | وأعلن، مع التقدير، أن الصندوق يسلﱢم بالدور البارز الذي قام به المجلس في هذه العملية بوصفه موجها وشريكا على حد سواء. |
She stated that UNFPA had already taken action to seek support to build its capacity in those critical areas. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق اتخذ بالفعل إجراءات للحصول على دعم لبناء قدرته في هذه المجالات البالغة الأهمية. |
He added that UNFPA would continue to work closely with sister agencies to achieve greater harmonization, simplification and standardization of procedures. | UN | وأضاف أن الصندوق سيواصل العمل بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة لتحقيق قدر أكبر من المواءمة والتبسيط والتوحيد في الإجراءات. |
There was no evidence on the content manager system files that the Fund had followed up on these signature differences. | UN | وليس ثمة دليل في ملفات نظام إدارة المحتويات على أن الصندوق قد قام بمتابعة تلك التباينات في التوقيعات. |
The Board is concerned that the Fund has not prioritized this matter. | UN | ويساور المجلس القلق من أن الصندوق لم يعط أولوية لهذه المسألة. |
She fully agreed that education for girls was essential and noted that the Fund supported advocacy in that key area. | UN | وأبدت موافقتها التامة على أن تعليم البنات أمر ضروري. ولاحظت أن الصندوق يدعم أنشطة الدعوة في هذا المجال. |
She noted that the Fund recognized the importance of an equitable distribution of resource shortfalls among programmes. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج. |
The synthesis evaluation report found that UNCDF has responded to the challenges of corporate change in a determined and positive way. | UN | واستخلص تقرير التقييم الجامع أن الصندوق استجاب للتحديات في مجال التغير المؤسسي بطريقة حازمة وإيجابية. |
3.2.3: Evidence that UNIFEM regularly monitors the extent of coverage of staff safety and security services by UNDP | UN | 3-2-3: الدليل على أن الصندوق يرصد بانتظام نطاق تغطية البرنامج الإنمائي لخدمات السلامة والأمن المتاحة للموظفين |
It is encouraging to note that CERF, which has been supported by more than 80 countries, has become an important tool in addressing emergency humanitarian situations. | UN | ومن دواعي الارتياح أن الصندوق الذي تلقى الدعم من 80 بلدا قد أصبح أداة هامة في التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية. |
However, the Fund has begun to become somewhat more attentive to the social consequences of the stabilization programmes that it sponsors. | UN | بيد أن الصندوق بدأ يتحول الى نوع من زيادة الاهتمام بالعواقب الاجتماعية لبرامج الاستقرار التي يرعاها. |
Although there is no clear evidence that shows that the IMF and World Bank are directly dictating policies to HIPC countries, Governments know by experience what the two powerful institutions expect of them. | UN | ورغم عدم وجود أدلة واضحة تبين أن الصندوق والبنك الدولي يمليان مباشرة سياسات على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإن الحكومات تعرف بحكم تجربتها ما تتوقع منهما هاتان المؤسستان القويتان. |
The thing is the storage says the box is already checked out. | Open Subtitles | الـأمر أنهم بالمخزن يقولوا أن الصندوق قد أُخذ، |
You see that the box is covered by a grid, and the amount of information no longer can be counted while looking at the volume of the box, but by looking at the surface of the box. | Open Subtitles | ترى أن الصندوق مُغطى بواسطة شبكة و كمية المعلومات لا يمكن حصرها من خلال النظر إلى حجم الصندوق, |
As the Fund has demonstrated its ability to withstand crisis, there is no need to change its current strategy. | UN | وبما أن الصندوق أثبت قدرته على الصمود في مواجهة الأزمات، فليس هناك ما يستدعي تغيير الاستراتيجية الحالية. |
Further, we are of the view that the Fund should act as a catalyst for good governance. | UN | وفضلا عن ذلك، نرى أن الصندوق ينبغي أن يكون حفازا على الحكم السليم. |