"أن العدد" - Translation from Arabic to English

    • that the number
        
    • numbers
        
    • that there
        
    • show that the
        
    • the sheer number
        
    Where there were no reports, it had to be assumed that the number was zero, although this may not have been the case in several of these countries. UN وحيثما لم تكن هناك أي بلاغات في هذا الشأن، تعيّن افتراض أن العدد كان صفرا، وإن لم يكن الحال كذلك في عدة من هذه البلدان.
    The lack of access to the area suggests that the number may be higher. UN ويُستدل من عدم القدرة على الوصول إلى المنطقة أن العدد قد يكون أكبر.
    Where there were no reports, it had to be assumed that the number was zero, although this may not have been the case in several of these countries. UN وحيثما لم تكن هناك أي بلاغات بهذا الشأن، يتعيّن افتراض أن العدد كان صفرا وإن لم يكن الحال كذلك في عدة من هذه البلدان.
    But the reality remains that the actual numbers of people living in poverty and hunger in our world continue to increase. UN ولكن تبقى حقيقة أن العدد الفعلي للناس الذين يعيشون في الفقر والجوع في عالمنا مستمر في الزيادة.
    It is estimated that there are over 200,000 total dead and thousands of missing people, with one third of the overall population believed to be affected. UN ويقدر أن العدد الإجمالي للقتلى يزيد على 000 200 شخص فضلا عن آلاف المفقودين، ويعتقد أن ثلث السكان قد تضرروا.
    The Committee points out, in this connection, that the number of staff to be trained in data processing for the two-year period totals 24. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن العدد المزمع تدريبه على تجهيز البيانات لفترة السنتين يبلغ مجموعه 24 موظفا.
    Information received from various sources suggested, however, that the number is believed to be much higher. UN إلا أنه يُعتقد أن العدد أعلى من ذلك بكثير، حسب المعلومات الواردة من مختلف المصادر.
    15. With regard to the international General Service staff, the Advisory Committee believes that the number of 51 is high in relation to the size of the operation. UN ١٥ - فيما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة الدوليين، تعتقد اللجنة الاستشارية أن العدد ٥١ مرتفع بالنسبة الى حجم العملية.
    The number at the bottom indicates the total number of staff in those hardship groupings and, within that, the number who have been with the Organization for five or more years. UN ويشير الرقم الوارد في الأسفل إلى أن العدد الإجمالي للموظفين في تجمعات تصنيف المشقة تلك وضمنهم عدد الموظفين الذين يعملون في المنظمة منذ خمس سنوات أو أكثر.
    46. The Advisory Committee considers that the number of staff requested under executive direction and management may be excessive and, therefore, makes specific comments and recommendations on posts in the paragraphs below. UN 46 - وترى اللجنة الاستشارية أن العدد المطلوب من الموظفين في بند التوجيه التنفيذي والإدارة قد يكون مفرطا وبالتالي فهي تتقدم بتعليقات وتوصيات محددة بشأن الوظائف في الفقرات أدناه.
    It should be noted that the number of research staff available within the Unit is very limited and that additional staff development, through appropriate training, is a must for the Unit to be able to deliver quality products. UN وتجدر الإشارة إلى أن العدد المتوافر داخل الوحدة من موظفي البحث محدود للغاية، وأن زيادة التطوير الوظيفي، من خلال توفير التدريب المناسب، أمر لا بد منه كي تكون الوحدة قادرة على تقديم خدمات عالية الجودة.
    17. While figures for the internally displaced in Colombia remain imprecise, what is undeniable is that the number has escalated, and at an exponential rate. UN 17- وفي حين أن أعداد المشردين داخلياً في كولومبيا ما زالت غير دقيقة فإنه لا يمكن إنكار أن العدد قد تصاعد وبمعدل هائل.
    The Special Rapporteur's inquiries in October 2002 indicated that the number was now to around 1,200. UN وأفادت تحريات المقرر الخاص في تشرين الأول/أكتوبر 2002 أن العدد انخفض اليوم إلى حوالي 200 1 سجين.
    68. The Office of Internal Oversight Services also noted that the number of needed access cards was not properly established at the beginning of the project. UN ٦٨ - ولاحظ مكتب المراقبة الداخلية أن العدد المطلوب من بطاقات الدخول لم يحدد بشكل سليم في بداية المشروع.
    Sadly, medical officials on the ground have confirmed that the number they are now reporting is limited only to those killed and injured who they have been able to recover. UN وللأسف، أكد مسؤولون طبيون على الأرض أن العدد الذين يبلِّغون عنه حاليا يقتصر على القتلى والجرحى الذين تمكنوا من انتشالهم.
    The Committee remains concerned, however, about the prevalence of violence against women; it notes with concern that the number of reported murders of women by current and former spouses or partners has not declined significantly and that the severity of violence committed against women has actually increased. UN بيد أن اللجنة تظل تعتريها الهموم إزاء تفشي العنف ضد المرأة، وتلاحظ بقلق أن العدد المبلغ عنه من حالات قتل نساء على أيدي أزواجهن أو عشرائهن الحاليين أو السابقين لم ينخفض انخفاضا كبيرا، وأن حدة العنف المرتكب ضد النساء قد زادت في الواقع.
    It suggests that, globally, the absolute number of people living in poverty is still increasing; that the number of people officially recorded as unemployed remains high; that the number of underemployed people is enormous and growing; and that social disintegration is intensifying in some countries. UN ويشير التقرير إلى أن العدد المطلق لمن يعيشون فــي فقــر على الصعيد العالمي ما زال في تزايد؛ وأن عدد اﻷشخاص المسجلين رسميا بوصفهم عاطلين ما زال مرتفعا؛ وأن عدد من يعانون من بطالة جزئية هائل وآخذ في الازدياد؛ وأن التفسخ الاجتماعي يشتد في بعض البلدان.
    However the increasing numbers of illegal and unsafe abortions add another horrific dimension to this complex situation. UN غير أن العدد المتزايد من حالات الإجهاض غير الشرعية وغير المأمونة تضيف بُعداً مزعجاً إلى هذا الموقف المعقد.
    Observing that the considerable number of States that have participated as observers and made valuable contributions to the work of the Commission indicates that there exists an interest in active participation in the Commission beyond the current thirty-six member States, UN وإذ تلاحظ أن العدد الكبير للدول التي شاركت، بصفة مراقب، في أعمال اللجنة وأدلت فيها بمساهمات قيِّمة يبين وجود اهتمام بالمشاركة الفعلية في أعمال اللجنة من عدد من الدول يتجاوز الأعضاء الحاليين وعددهم ست وثلاثون دولة،
    The available statistics show that the total number of Palestinians administratively detained in Israeli prisons range from 9,000 - 10,000 detainees, including children and women. UN بيد أن الإحصاءات المتاحة تُبين أن العدد الإجمالي للفلسطينيين المحتجزين إدارياً في السجون الإسرائيلية يتراوح بين 000 9 و000 10 محتجز، بمن في ذلك أطفال ونساء.
    (f) UNOMSA noted that the sheer number of ballot boxes, ballot papers and other voting materials required meant that their secure movement and storage before, during and after the polling would be a massive logistical operation. UN )و( لاحظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا أن العدد الهائل من صناديق الاقتراع وبطاقات الاقتراع وسواها من مواد التصويت المطلوبة يعني أن عملية نقلها وتخزينها بصورة مأمونة قبل الاقتراع وأثناءه وبعده ستكون عملية سوقية ضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more