The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها. |
The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها. |
The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها. |
The Agency is therefore pleased to report the continuing support of the member countries of FFA for the Convention. | UN | ولذلك، يسر الوكالة أن تبلغ عن استمرار البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد المحفل في توفير الدعم للاتفاقية. |
Here again, the Confederation wishes the proportion of women to reach 40%. | UN | ويعمل هنا أيضا، على أن تبلغ نسبة المرأة 40 في المائة. |
UNHCR has to plan for the needs of the populations for whom it is responsible, and also to communicate clearly what those needs are. | UN | وعلى المفوضية أن تخطط لاحتياجات مجموعات الأشخاص التي تتحمل مسؤوليتها، وأيضاً أن تبلغ بوضوح عن طبيعة تلك الاحتياجات. |
The Secretariat was asked to inform the Committee of any consultations with intergovernmental bodies regarding current entitlements. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تبلغ اللجنة بأي مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية بشأن الاستحقاقات الحالية. |
Finally, concerning the postponement of action on any draft resolution, I urge all delegations to inform the Secretariat in advance, at least one day before action is scheduled to be taken on the draft. | UN | أخيرا، فيما يتعلق بتأجيل البت في أي مشروع قرار، أحث جميع الوفود على أن تبلغ الأمانة العامة مقدما، على الأقل قبل يوم واحد من التاريخ المحدد للبت في مشروع القرار. |
He requested delegations to inform the Interpretation Service of any incident immediately so that the Service could take action. | UN | وطلب إلى الوفود أن تبلغ دائرة الترجمة الشفوية بأية حادثة على الفور، كي تتخذ إجراء حيالها. |
The State party concerned would be requested to inform the Bureau of its decision in the shortest time possible. | UN | سيُطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تبلغ مكتب المؤتمر بقرارها في أقرب وقت ممكن. |
This includes the duty of the State to inform the Court of the measures adopted to enforce the orders of the Court as contained in its judgments. | UN | ويكون على الدولة بوجه خاص أن تبلغ المحكمة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ كل نص من أحكام المحكمة. |
Canada is pleased to inform the Committee of the steps taken to implement those measures, which are for implementation by all States. | UN | ويسرّ كندا أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تلك التدابير، التي يتعيّن على جميع الدول تنفيذها. |
The financial institutions are required to report if they have any accounts or transactions dealing with those names. | UN | ويلزم أن تبلغ المؤسسات المالية عن أي حسابات أو عمليات متعلقة بتلك الأسماء في حال وجودها. |
2. Guyana wishes to report that the Indigenous Peoples Commission was approved by the National Assembly on July 29, 2010. | UN | 2- وتود غيانا أن تبلغ أن الجمعية الوطنية وافقت، في 29 تموز/يوليه 2010، على تشكيل لجنة الشعوب الأصلية. |
The Secretariat was requested to report on its efforts to secure the payment of outstanding assessed contributions. | UN | وطلبوا من الأمانة أن تبلغ عن جهودها في ضمان دفع الاشتراكات المقررة التي لم تُدفع بعد. |
Voluntary contributions to cover the costs of such training for that period are expected to reach $600,000. | UN | ويُتوقع أن تبلغ التبرعات المخصصة لتغطية تكاليف هذا التدريب خلال هذه الفترة 000 600 دولار. |
Indeed, according to the World Bank, unemployment in Gaza was likely to reach 72 per cent in the near term. | UN | والواقع أن البطالة في غزة، طبقاً للبنك الدولي، من المحتمل أن تبلغ 72 في المائة في الأجل القريب. |
Parties are also required to communicate these strategies to the next Conference of the Parties in 1998. | UN | وعلى اﻷطراف أيضا أن تبلغ هذه الاستراتيجيات إلى مؤتمر اﻷطراف القادم في عام ١٩٩٨. |
The State party should inform the Committee of the outcome of current proceedings. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتائج الإجراءات التي تجريها. |
WP.1 requested the secretariat to notify the Secretary General of this amendment proposal. | UN | وطلبت الفرقة العاملة إلى الأمانة أن تبلغ الأمين العام بمقترح هذا التعديل. |
If the Police is given information that an association deals with terrorist activities, the Police can start a criminal investigation and informs the State Attorney accordingly. | UN | وإذا تلقت الشرطة معلومات تفيد بأن رابطة ما تمارس أنشطة إرهابية، يمكن أن تبدأ التحقيق الجنائي، على أن تبلغ المدعي الحكومي بذلك؛ |
The total cost of the separations is estimated to be $13.30 million. | UN | ويتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لحالات إنهاء الخدمة 13.30 مليون دولار. |
The average cost of a separation package is anticipated to amount to $100,000. | UN | ويتوقع أن تبلغ تكلفة صفقة إنهاء الخدمة في المتوسط 000 100 دولار. |
to achieve minimum efficiency standards and continuously improve these standards; | UN | ● أن تبلغ حداً أدنى من الكفاءة وتحسنه باستمرار؛ |
States parties should report on measures that they have adopted to ensure compliance with the provisions of the treaty. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن التدابير التي اتخذت لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة. |
He asked the Secretariat to inform the Committee about the measures it had contemplated to provide suitable aircraft for UNMOGIP operations. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة أن تبلغ اللجنة بالتدابير التي تعتزم اتخاذها لتوفير طائرة مناسبة لعمليات فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان. |
It is estimated that the cost of travel of 14 Judges to former Yugoslavia would total $26,700. | UN | ومن المقدر أن تبلغ التكلفة الكلية لسفر أربعة عشر قاضيا ليوغوسلافيا السابقة ٠٠٧ ٢٦ دولار. |