"أن تبلغ" - Translation from Arabic to English

    • to inform
        
    • to report
        
    • to reach
        
    • to communicate
        
    • should inform
        
    • to notify
        
    • informs
        
    • to be
        
    • to amount to
        
    • to achieve
        
    • should report
        
    • inform the
        
    • to provide
        
    • is estimated that
        
    The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    The Agency is therefore pleased to report the continuing support of the member countries of FFA for the Convention. UN ولذلك، يسر الوكالة أن تبلغ عن استمرار البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد المحفل في توفير الدعم للاتفاقية.
    Here again, the Confederation wishes the proportion of women to reach 40%. UN ويعمل هنا أيضا، على أن تبلغ نسبة المرأة 40 في المائة.
    UNHCR has to plan for the needs of the populations for whom it is responsible, and also to communicate clearly what those needs are. UN وعلى المفوضية أن تخطط لاحتياجات مجموعات الأشخاص التي تتحمل مسؤوليتها، وأيضاً أن تبلغ بوضوح عن طبيعة تلك الاحتياجات.
    The Secretariat was asked to inform the Committee of any consultations with intergovernmental bodies regarding current entitlements. UN وطُلب من الأمانة العامة أن تبلغ اللجنة بأي مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية بشأن الاستحقاقات الحالية.
    Finally, concerning the postponement of action on any draft resolution, I urge all delegations to inform the Secretariat in advance, at least one day before action is scheduled to be taken on the draft. UN أخيرا، فيما يتعلق بتأجيل البت في أي مشروع قرار، أحث جميع الوفود على أن تبلغ الأمانة العامة مقدما، على الأقل قبل يوم واحد من التاريخ المحدد للبت في مشروع القرار.
    He requested delegations to inform the Interpretation Service of any incident immediately so that the Service could take action. UN وطلب إلى الوفود أن تبلغ دائرة الترجمة الشفوية بأية حادثة على الفور، كي تتخذ إجراء حيالها.
    The State party concerned would be requested to inform the Bureau of its decision in the shortest time possible. UN سيُطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تبلغ مكتب المؤتمر بقرارها في أقرب وقت ممكن.
    This includes the duty of the State to inform the Court of the measures adopted to enforce the orders of the Court as contained in its judgments. UN ويكون على الدولة بوجه خاص أن تبلغ المحكمة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ كل نص من أحكام المحكمة.
    Canada is pleased to inform the Committee of the steps taken to implement those measures, which are for implementation by all States. UN ويسرّ كندا أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تلك التدابير، التي يتعيّن على جميع الدول تنفيذها.
    The financial institutions are required to report if they have any accounts or transactions dealing with those names. UN ويلزم أن تبلغ المؤسسات المالية عن أي حسابات أو عمليات متعلقة بتلك الأسماء في حال وجودها.
    2. Guyana wishes to report that the Indigenous Peoples Commission was approved by the National Assembly on July 29, 2010. UN 2- وتود غيانا أن تبلغ أن الجمعية الوطنية وافقت، في 29 تموز/يوليه 2010، على تشكيل لجنة الشعوب الأصلية.
    The Secretariat was requested to report on its efforts to secure the payment of outstanding assessed contributions. UN وطلبوا من الأمانة أن تبلغ عن جهودها في ضمان دفع الاشتراكات المقررة التي لم تُدفع بعد.
    Voluntary contributions to cover the costs of such training for that period are expected to reach $600,000. UN ويُتوقع أن تبلغ التبرعات المخصصة لتغطية تكاليف هذا التدريب خلال هذه الفترة 000 600 دولار.
    Indeed, according to the World Bank, unemployment in Gaza was likely to reach 72 per cent in the near term. UN والواقع أن البطالة في غزة، طبقاً للبنك الدولي، من المحتمل أن تبلغ 72 في المائة في الأجل القريب.
    Parties are also required to communicate these strategies to the next Conference of the Parties in 1998. UN وعلى اﻷطراف أيضا أن تبلغ هذه الاستراتيجيات إلى مؤتمر اﻷطراف القادم في عام ١٩٩٨.
    The State party should inform the Committee of the outcome of current proceedings. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتائج الإجراءات التي تجريها.
    WP.1 requested the secretariat to notify the Secretary General of this amendment proposal. UN وطلبت الفرقة العاملة إلى الأمانة أن تبلغ الأمين العام بمقترح هذا التعديل.
    If the Police is given information that an association deals with terrorist activities, the Police can start a criminal investigation and informs the State Attorney accordingly. UN وإذا تلقت الشرطة معلومات تفيد بأن رابطة ما تمارس أنشطة إرهابية، يمكن أن تبدأ التحقيق الجنائي، على أن تبلغ المدعي الحكومي بذلك؛
    The total cost of the separations is estimated to be $13.30 million. UN ويتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لحالات إنهاء الخدمة 13.30 مليون دولار.
    The average cost of a separation package is anticipated to amount to $100,000. UN ويتوقع أن تبلغ تكلفة صفقة إنهاء الخدمة في المتوسط 000 100 دولار.
    to achieve minimum efficiency standards and continuously improve these standards; UN أن تبلغ حداً أدنى من الكفاءة وتحسنه باستمرار؛
    States parties should report on measures that they have adopted to ensure compliance with the provisions of the treaty. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن التدابير التي اتخذت لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    He asked the Secretariat to inform the Committee about the measures it had contemplated to provide suitable aircraft for UNMOGIP operations. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تبلغ اللجنة بالتدابير التي تعتزم اتخاذها لتوفير طائرة مناسبة لعمليات فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    It is estimated that the cost of travel of 14 Judges to former Yugoslavia would total $26,700. UN ومن المقدر أن تبلغ التكلفة الكلية لسفر أربعة عشر قاضيا ليوغوسلافيا السابقة ٠٠٧ ٢٦ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more