"أن تتخذها" - Translation from Arabic to English

    • to be taken by
        
    • to take
        
    • BE TAKEN BY THE
        
    • should take
        
    • could take
        
    • take to
        
    • to undertake
        
    • should undertake
        
    The action plan outlined concrete steps to be taken by the Somali authorities to ensure a “child-free” national army. UN وأبرزت خطة العمل خطوات ملموسة يجب أن تتخذها السلطات الصومالية لكفالة تشكيل جيش وطني ”يخلو من الأطفال“.
    The teams of lead examiners would also make recommendations on action to be taken by States parties. UN وتتولى أفرقة كبار الفاحصين أيضاً تقديم توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف.
    Meeting documents also identify possible actions to be taken by the Committee. UN وتحدد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي من المحتمل أن تتخذها اللجنة.
    In that case, what steps would the State party need to take in order to ban the death penalty altogether? UN وفي ظل هذا الوضع ما هي الخطوات التي يتعين أن تتخذها الدولة الطرف بغية حظر عقوبة الإعدام كلياً؟
    She would like to know what steps Mexico planned to take to deal more effectively with the issue of journalists' safety. UN وقالت إنها تريد أن تعرف الخطوات التي تعتزم المكسيك أن تتخذها لتعالج بشكل أكثر فعالية موضوع سلامة الصحفيين.
    The actions to be taken by the General Assembly are set out in section IV of the present report. UN ترد الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في الفرع رابعا من هذا التقرير. الولاية والنتائج المخطط لها
    However, the extent of the requirements depended on decisions yet to be taken by the General Assembly. UN غير أن نطاق الاحتياجات يتوقف على القرارات التي لا يزال يتعين أن تتخذها الجمعية العامة.
    VIII. ACTION to be taken by THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS UN الاجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين
    The meeting resulted in a series of recommendations including measures to be taken by the United Nations and UNESCO. UN وأسفر هذا الاجتماع عن سلسلة من التوصيات بما فيها إجراءات من المقرر أن تتخذها اﻷمم المتحدة واليونسكو.
    VII. ACTION to be taken by THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS UN الاجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين
    VIII. ACTION to be taken by THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS UN اﻹجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين
    X. ACTION to be taken by THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS UN الاجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    XII. ACTION to be taken by THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS UN الاجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    It noted that the Government identified the measures it needed to take to address the challenges. UN ولاحظت أن الحكومة حددت التدابير التي يلزم أن تتخذها لمواجهة التحديات.
    He added that those measures would not be for poor countries to take, but rather for the global rich and those who played in the global markets. UN وأضاف أن تلك التدابير ليس المقصود أن تتخذها البلدان الفقيرة بل بلدان العالم الغنية والجهات الفاعلة في الأسواق العالمية.
    He supported the recommendations of the Expert Meeting concerning measures that developing countries ought to take in order to promote e-tourism. UN وأيد توصيات اجتماع الخبراء المتعلقة بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز السياحة الإلكترونية.
    Finally, the Office of Internal Oversight Services has identified several steps the Organization needs to take to further the implementation of results-based budgeting. UN وفي الختام، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة خطوات يتعين أن تتخذها المنظمة لتعزيز تنفيذ الميزنة على أساس النتائج.
    He asked what further steps the authorities should take and what the international community could do to improve the situation. UN وتساءل عن الخطوات الأخرى التي ينبغي أن تتخذها السلطات، وما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    It was noted that article 25 of the Agreement set forth actions that States could take to enhance the capacity of developing States. UN وأشير إلى أن المادة 25 من الاتفاق تنص على مجموعة من الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    The Agreement also included a conservation plan that detailed actions and measures that States parties were required to undertake. UN كذلك فإن الاتفاقية تضمنت خطة للحفظ فصلت اﻹجراءات والتدابير التي يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذها.
    The Framework includes six clearly defined actions that Governments should undertake in order to develop entrepreneurship and create dynamic local enterprises. UN ويشمل الإطار ستة إجراءات مُحدّدة بوضوح ينبغي للحكومات أن تتخذها من أجل النهوض بتنظيم المشاريع وإنشاء مشاريع أعمال محلية دينامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more