"أن تسترعي" - Translation from Arabic to English

    • to draw
        
    • to bring
        
    • to call
        
    • should draw
        
    • bring to
        
    • would draw
        
    • to the latter'
        
    In such cases, the Committee ought to be able forcefully to draw the attention of other bodies to such difficulties. UN وينبغي في هذه الحالات أن تكون اللجنة قادرة على أن تسترعي بشدة انتباه الهيئات اﻷخرى إلى تلك الصعوبات.
    By this letter the Special Committee wishes to draw your attention to a number of aspects that deserve particular mention. UN وتود اللجنة الخاصة في كتاب اﻹحالة هذا، أن تسترعي اهتمامكم الى عدد من الجوانب الجديرة بالذكر بصفة خاصة.
    In this regard, Armenia would like to draw the attention of the Committee to the violation of the Treaty obligations by Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تود أرمينيا أن تسترعي انتباه اللجنة إلى انتهاك أذربيجان للالتزامات المترتبة بموجب المعاهدة.
    In this regard, ECA would like to bring this matter to the attention of the Joint Conference for its consideration. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تسترعي عناية المؤتمر المشترك إلى هذه المسألة لنظرها.
    It was important for the Committee to bring new procedures to the attention of the public and the expression was self-explanatory. UN ومن المهم للجنة أن تسترعي انتباه الجمهور إلى الإجراءات الجديدة كما أن التعبير واضح في حد ذاته.
    In this regard, the Committee wishes to draw the attention of the State party to general recommendation XXVII on discrimination against Roma. UN وتود اللجنة, في هذا الصدد, أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة السابعة والعشرين بشأن التمييز ضد الغجر.
    In this regard, the Committee wishes to draw the attention of the State party to its general recommendation X concerning technical assistance. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة العاشرة بشأن المساعدة التقنية.
    However, the Committee again wishes to draw to the attention of States parties its grave concern at the number and extent of impermissible reservations. UN بيد أن اللجنة تود أن تسترعي انتباه الدول الأطراف مرة أخرى إلى القلق العميق الذي أبدته بشأن عدد ونطاق التحفظات غير الجائزة.
    However, the Committee again wishes to draw to the attention of States parties its grave concern at the number and extent of impermissible reservations. UN بيد أن اللجنة تود أن تسترعي انتباه الدول اﻷطراف مرة أخرى إلى القلق العميق الذي أبدته بشأن عدد ونطاق التحفظات غير الجائزة.
    However, the Committee again wishes to draw to the attention of States parties its grave concern at the number and extent of impermissible reservations. UN بيد أن اللجنة تود أن تسترعي انتباه الدول اﻷطراف مرة أخرى إلى القلق العميق الذي أبدته بشأن عدد ونطاق التحفظات غير الجائزة.
    However, the Committee again wishes to draw to the attention of States parties its grave concern at the number and extent of impermissible reservations. UN بيد أن اللجنة تود أن تسترعي انتباه الدول الأطراف مرة أخرى إلى القلق العميق الذي أبدته بشأن عدد ونطاق التحفظات غير الجائزة.
    The Group of 77 and China wish to draw attention to the following points. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تسترعي الانتباه إلى النقاط التالية.
    El Salvador wishes to draw the attention of the international community to the category of low and medium income countries, to which we belong. UN وتود السلفادور أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى فئة البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، التي ننتمي لها.
    The sponsors wish to draw the attention of the members of the General Assembly to the following points in particular. UN وتود الدول المقدمة أن تسترعي انتباه أعضاء الجمعية العامة على وجه الخصوص الى النقاط التالية.
    The Royal Government of Cambodia wishes to draw the attention of the international community to the problem of the mines which have been laid throughout Cambodia. UN إن حكومة كمبوديا الملكية تود أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي الى مشكلة اﻷلغام التي زرعت في جميع أنحاء كمبوديا.
    It wishes, however, to draw to the attention of the ILC the possible constitutional difficulties Australia and other countries may need to address if they are to accept the jurisdiction of an international court. UN بيد أنها ترغب في أن تسترعي انتباه لجنة القانون الدولي الى المصاعب الدستورية المحتملة التي قد تحتاج استراليا وبلدان أخرى الى معالجتها اذا ما قبلت ولاية المحكمة الدولية.
    By proclaiming 1994 the International Year of the Family, the General Assembly decided to draw the world's attention to that most fundamental of social institutions: the family. UN إن الجمعية العامة بإعلانها سنة ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة قررت أن تسترعي انتباه العالم إلى هذهالمؤسسة الاجتماعية الحيوية للغاية: اﻷسرة.
    That is the message that Senegal wished to bring to the Assembly's attention. UN تلك هي الرسالة التي تود السنغال أن تسترعي اهتمام الجمعية إليها.
    To that end it would be desirable for GRULAC to bring to the attention of UNCTAD IX the need to study the subject. UN ووجدوا أن من المستصوب، لبلوغ هذه الغاية، أن تسترعي مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي اهتمام اﻷونكتاد التاسع إلى ضرورة دراسة الموضوع.
    Latvia wishes to bring to the attention of the General Assembly an ad hoc decision which was made for reasons of financial and political expediency, but which will in fact contribute to the financial crisis. UN وتود لاتفيا أن تسترعي نظر الجمعية العامة الى مقرر معين اتخذ مراعاة لاعتبارات مصلحية، مالية وسياسية، ولكنه سيسهم في الواقع في اشتداد اﻷزمة المالية.
    South Africa also wishes to call attention to the activities of mercenaries, irrespective of their origin and objectives. UN وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم.
    The resulting document should draw the attention of the Commission to the work of at least the thematic procedures in a concentrated fashion. UN وينبغي للوثيقة التي تنشأ عن ذلك أن تسترعي اهتمام اللجنة إلى عمل اﻹجراءات الموضوعية على اﻷقل بطريقة مركزة.
    He asked that the Commission bring to the attention of governments ISAR's recommendations on environmental accounting. UN وطلب إلى اللجنة أن تسترعي اهتمام الحكومات إلى توصيات الفريق بشأن المحاسبة البيئية.
    Such a phrase would draw the attention of the parties to the fact that the right was an individual right and not a group right as States parties sometimes believed. UN وقال إن من شأن هذه العبارة أن تسترعي انتباه الأطراف إلى حقيقة أن الحق حق فردي وليس حقاً جماعياً مثلما تعتقد الدول الأطراف في بعض الأحيان.
    The Permanent Mission of the Republic of Cyprus to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General of the United Nations and wishes to bring to the latter's attention, in his capacity as the depositary of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982, the following: UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية قبرص لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة وتود أن تسترعي انتباهه، بصفته الوديع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more