It was noted that a number of States had already taken action at the national level to stop the practice of shark finning. | UN | وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش. |
However, UNISFA observed that a number of youths associated with PDF who were residents of the Abyei Area simply returned to their villages. | UN | بيد أن القوة لاحظت أن عددا من الشباب المرتبطين بقوات الدفاع الشعبي والمقيمين في منطقة أبيي، عادوا إلى قراهم بكل بساطة. |
This trend means losing sight of the fact that a number of conflicts have roots in socio-economic impoverishment. | UN | ويعني هــذا الاتجــاه التغاضــي عــن حقيقة أن عددا من الصراعــات لهــا جــذور فــي اﻹفقــار الاجتماعي والاقتصادي. |
Paragraph 8, however, asserts in a wholly conclusory fashion that a number of propositions are customary international law which, to speak plainly, are not. | UN | بيد أن الفقرة ٨ تجزم بطريقة استنتاجية بحتة أن عددا من الافتراضات هي قانون دولي عرفي في حين أنها، ببساطة، ليست كذلك. |
Concern was also expressed that several indicators of achievement measured the achievements of Member States rather than those of the Secretariat. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق من أن عددا من مؤشرات الإنجاز يقيس إنجازات الدول الأعضاء بدلا من إنجازات الأمانة العامة. |
Recent information suggests that a number of these groups may be using neighbouring countries as a base. | UN | وتشير المعلومات اﻷخيرة إلى أن عددا من هذه الجماعات ربما يستخدم بلدان مجاورة كقاعدة له. |
He noted with concern that a number of delegations had received copies of the draft report from the Department before its finalization. | UN | ولاحظ مع القلق أن عددا من الوفود قد تلقى نسخا من مشروع التقرير من الإدارة قبل وضعه في صيغته النهائية. |
Noting the decline in ODA, the delegation pointed out that a number of programmes had to be postponed in its country. | UN | وفي معرض الإشارة إلى تناقص المساعدة الإنمائية الرسمية، أوضح الوفد أن عددا من البرامج في بلده قد تعين تأجيله. |
The Committee is of the opinion that a number of these functions could be accommodated within the existing staffing table of 615. | UN | وترى اللجنة أن عددا من هذه المهام يمكن استيعابه في ملاك البعثة الحالي الذي يبلغ عدد الوظائف فيه 615 وظيفة. |
The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقارير أن عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد. |
We understand that a number of countries have indicated the submission of their claims between 2005 and 2008. | UN | ونفهم أن عددا من البلدان أوضحت أنها ستقدم طلباتها في الفترة ما بين 2005 و 2008. |
The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقارير أن عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد. |
The information in reports shows that a number of States are not taking sufficient account of the fact that this is an unconditional requirement of the Covenant. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقارير أن عددا من الدول لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف أن ذلك هو شرط غير مقيد من شروط العهد. |
Some delegations, however, pointed out that a number of additional interpreter, translator and reviser posts had recently been established in Geneva. | UN | غير أن بعض الوفود أشارت إلى أن عددا من وظائف المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والمراجعين أنشئت مؤخرا في جنيف. |
He observed that a number of those missions had been in place for several years and were expected to continue operation. | UN | ولاحظ أن عددا من تلك البعثات يعمل منذ سنوات عديدة ويتوقع أن تواصل أداء عملها. |
He also remarked that a number of governments have steadfastly given financial support to the process. | UN | ولاحظ أيضا أن عددا من الحكومات واظب على تقديم الدعم المالي لهذه العملية. |
We note with deep regret that a number of the difficult situations that have recently emerged in the world have occurred as a result of climate change. | UN | ونلاحظ مع شديد الأسف أن عددا من الحالات الصعبة التي نشأت مؤخرا في العالم حدثت بسبب تغير المناخ. |
However, Zambia is aware that a number of issues come with harnessing uranium, such as physical security and the disposal and storage of waste. | UN | غير أن زامبيا تدرك أن عددا من القضايا يرتبط بتسخير اليورانيوم، مثل الأمن المادي والتخلص من النفايات وتخزينها. |
It noted that a number of officers indicated that they would like to receive proper training. | UN | ولاحظت أن عددا من الأفراد أعربوا عن رغبتهم في الحصول على التدريب المناسب. |
31. The Special Committee notes that a number of senior posts within the Department of Field Support are unfilled. | UN | 31 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن عددا من الوظائف العليا في إدارة الدعم الميداني لا تزال شاغرة. |
However, it is important to note that several of the issues identified below were also included in the 2008, 2009 and 2010 AAC reports. | UN | غير أنه من المهم ملاحظة أن عددا من المسائل المحددة أدناه أدرجت أيضا في تقارير اللجنة للأعوام 2008 و 2009 و 2010. |
Lastly, it must be pointed out that many members of the security forces who could have testified had subsequently died. | UN | وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى أن عددا من ضباط الشرطة الذين كان يمكنهم الإدلاء بشهادتهم الآن قد توفوا. |
However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. | UN | على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير أن عددا من البلدان ينكر على الأجانب الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائماً تبريرها بموجب العهد. |
It was noted that some of the GATS proposals refer to the concept of technological neutrality: it may be useful to clarify and define this. | UN | ولوحظ أن عددا من الاقتراحات التي طرحت بصدد الاتفاق العام يشير إلى مفهوم الحياد التكنولوجي. |