He states that the rate of acceptance of PRRA cases is 3 per cent for Canada and only 1 per cent in Quebec, where his case was reviewed. | UN | ويذكر أن معدل قبول حالات تقييم المخاطر قبل الترحيل يبلغ 3 في المائة في كندا و1 في المائة في كيبيك، حيث نُظرت قضيته. |
However, there are some indications that the rate of progress is slowing. | UN | ومع ذلك، هناك بعض الدلائل على أن معدل التقدم آخذ في التباطؤ. |
The Committee is furthermore concerned over reports which indicate that the rate of child marriages is increasing. | UN | ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء التقارير التي تشير إلى أن معدل زيجات الأطفال آخذ في الارتفاع. |
However, following a drop of 127 points, the rate of maternal mortality is showing a certain upward trend. | UN | إلا أن معدل وفيات الأمهات يسجل، بعد أن انخفض بـ 127 نقطة، اتجاها معينا نحو الارتفاع. |
This means that the rate of unemployment in the current status approach for urban areas of the country is 20.6 per cent. | UN | ويعني هذا أن معدل البطالة في نهج الوضع الحالي لمناطق البلد الحضرية يبلغ ٢٠.6 في المائة. |
The following table shows that the rate of decline was most significant in the year following the 1991 Act's introduction. | UN | ويتبين من الجدول التالي أن معدل الانخفاض كان أكثر خطورة في العام التالي لاعتماد قانون عام 1991. |
The Committee notes with concern that the rate of HIV/AIDS infection among women is increasing, particularly among young women. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتزايد بين النساء ولا سيما الشابات. |
The table reflects that the rate of project income peaked in 1998 but dropped to 7.5 per cent in 2001. | UN | كما يبين الجدول أن معدل إيرادات المشاريع وصل إلى ذروته عام 1998، إلا أنه هبط إلى 7.5 في المائة عام 2001. |
That study found that the rate of overhead costs was 15 per cent for project execution. | UN | وقد وجدت الدراسة أن معدل التكاليف العامة كان ٥١ في المائة لتنفيذ المشاريع. |
Compared with changes in the previous decade, it appears that the rate of deforestation may be decreasing. | UN | وبالقياس إلى التغييرات التي حدثت في العقد الماضي، يبدو أن معدل إزالة الغابات يميل إلى الانخفاض. |
It is clearly the case that the rate of human development has varied widely among least developed countries in recent years. | UN | ومن الواضح أن المسألة هي أن معدل التنمية البشرية متفاوت إلى حد بعيد فيما بين أقل البلدان نموا خلال السنوات الأخيرة. |
It should be pointed out that the rate of family benefits is modest and is inadequate to attain the objectives for which the benefits are granted. | UN | من الجدير بالذكر أن معدل المخصصات العائلية منخفض المستوى، وأنه لا يتيح بلوغ الأهداف المتوخاة من هذه المخصصات. |
Also, it was surprising that the rate of miscarriages had remained constant in recent years even though there had been improvements in health services. | UN | ومن المدهش أيضاً أن معدل حالات الإجهاض قد بقى ثابتاً في السنوات الأخيرة حتى رغم حدوث تحسينات في الخدمات الصحية. |
However, it should be pointed out that the rate of drop-out from secondary school has been showing a downward trend since 1994, although it is still high. | UN | ويجب أن يشار أيضا إلى أن معدل ترك المدرسة الثانوية ينزع إلى الانخفاض منذ عام 1994، وإن كان مرتفعا حتى الآن. |
Analysis showed that the turnover rate of international staff was 24 per cent higher than that of national staff. | UN | وأظهر التحليل أن معدل تبديل الموظفين الدوليين أعلى بنسبة 24 في المائة من المعدل الخاص بالموظفين الوطنيين. |
However, the current rate of decline is below one per cent. | UN | إلا أن معدل الانخفاض حاليا أقل من واحد في المائة. |
A very high death rate of women due to abortion was also a matter of great concern. | UN | كما أن معدل وفيات المرأة المرتفع جدا بسبب اﻹجهاض هو أيضا مسألة تثير القلق الشديد. |
Vacancy rates for the five meeting rooms were reported to be between 60 per cent and 85 per cent. | UN | وقد ورد في التقرير أن معدل شواغر غرف الاجتماعات الخمس كان بين 60 و 85 في المائة. |
It is obvious that the level of those activities of the Organization that are high in risk and cost will climb rather than shrink in the future. | UN | ومن الجلي أن معدل أنشطة المنظمة المنطوية على نسبة خطورة وتكلفة عاليتين سيرتفع مستقبلا بدلا من أن ينكمش. |
The performance shows that the average duration of appeals has been reduced to 240 days as compared to the target of 360 days. | UN | ويظهر التقييم أن معدل مدة الطعون انخفض إلى 240 يوماً بالمقارنة مع الهدف البالغ 360 يوماً. البرنامج الفرعي |
Noting that rate of deforestation has not been slowed down despite local, national and international efforts | UN | :: وإذ نلاحظ أن معدل إزالة الغابات لم يتباطأ على الرغم من الجهود المحلية والوطنية والدولية. |
However, women's health status remained a cause of concern. Mauritania's maternal mortality rate was particularly high. | UN | ومع ذلك فإن الوضع الصحي للمرأة لا يزال يثير القلق، ذلك أن معدل الوفيات النفاسية في موريتانيا عالٍ بشكل خاص. |
The birth rate was a useful indicator of the level of social integration. | UN | وأضافت أن معدل الولادات يعتبر مؤشرا مفيدا فيما يتعلق بمستوى الإدماج الاجتماعي. |
According to UNICEF, its latest nutrition survey showed that the incidence of acute malnutrition requiring hospitalization has fallen to below 3 per cent of children under five years old. | UN | ووفقا لما ذكرته اليونيسيف أظهرت الدراسة الاستقصائية التغذوية التي أجرتها مؤخرا أن معدل حدوث سوء التغذية الحاد الذي يتطلب دخول المستشفى قد انخفض إلى أدنى من ٣ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة. |
This policy has been so successful that in some co-educational senior high institutions, the ratio of girls to boys is now 3:2. | UN | وقد نجحت هذه السياسة إلى درجة أن معدل الفتيات قياساً للفتيان يبلغ الآن في بعض مؤسسات التعليم الثانوي المختلطة 2 إلى 3. |