We now understand that the concept of diversity is indispensable. | UN | ونفهم الآن أن مفهوم التنوع أمر لا غنى عنه. |
In this regard, the Special Rapporteur noted that the concept of sale included aspects other than sexual exploitation. | UN | وفي هذا الشأن، لاحظت المقررة الخاصة أن مفهوم البيع يشتمل على جوانب أخرى غير الاستغلال الجنسي. |
The study concluded that the concept of corporate liability was generally absent. | UN | وخلصت الدراسة الى أن مفهوم مسؤولية الشركات كان بوجه عام مفتقدا. |
Nevertheless, the concept of sustainable forest management incorporates the reduction of rural poverty and sustaining benefits for forest dwellers. | UN | على أن مفهوم الإدارة المستدامة للغابات يتضمن الحد من الفقر في الريف والإبقاء على المنافع لقاطني الغابات. |
Moreover, we wish to underline that the notion of decreasing the operational status of nuclear weapons must be based on reciprocity. | UN | كما نود أن نشدد على أن مفهوم تخفيض الحالة التعبوية للأسلحة النووية يجب أن يستند إلى المعاملة بالمثل. |
the notion of children as subjects of rights had still not been widely accepted in the study countries. | UN | كما بينت الدراسة أن مفهوم الأطفال كأصحاب حقوق لم يحظ بعد بقبول واسع في البلدان المشمولة. |
Firstly, she maintained that the concept of development should be continually challenged. | UN | أولها هو أن مفهوم التنمية ينبغي أن يظل موضع اختبار دائم. |
It was also pointed out that the concept of hierarchy in international law was developed especially by doctrine. | UN | كما أشير إلى أن مفهوم التسلسل الهرمي في القانون الدولي قد أنشأه بخاصة فقه ذلك القانون. |
This approach presupposes that the concept of the responsibility to protect has been agreed upon and accepted. | UN | إن هذا النهج يفترض مسبقاً أن مفهوم المسؤولية عن الحماية قد حظي بالموافقة والقبول. |
He stressed that the concept of accessibility was crucial in the Convention and wished success to the participants. | UN | وشدد على أن مفهوم الوصول يكتسي أهمية حاسمة في الاتفاقية، وتمنى التوفيق للمشاركين. |
We wish to emphasize that the concept of the responsibility to protect is still under discussion by Member States. | UN | ونود أن نؤكد أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا يزال قيد المناقشة من جانب الدول الأعضاء. |
The opposing view was that the concept of multiple procuring entities as purchasers was no different in framework agreements procedures than in any other procurement proceedings. | UN | وأبدي رأي معاكس مفاده أن مفهوم الجهات المشترية المتعددة بصفتها مشترية لا يختلف في إجراءات الاتفاقات الإطارية عنه في أي إجراءات اشتراء أخرى. |
These are substantial qualifiers, but let us at all times bear in mind that the concept of R2P is essentially about saving human lives. | UN | هذه شروط جوهرية لازمة ولكننا يجب أن نضع في اعتبارنا دائما أن مفهوم المسؤولية عن الحماية يعني في الأصل إنقاذ الأرواح البشرية. |
He considers that the concept of indirect victim is applicable if there is a specific and personal link between the author and the direct victim. | UN | ويرى أن مفهوم الضحية غير المباشر ينطبق عندما توجد صلة محددة وشخصية بين صاحب البلاغ والضحية المباشرة. |
He considers that the concept of indirect victim is applicable if there is a specific and personal link between the author and the direct victim. | UN | ويرى أن مفهوم الضحية غير المباشر ينطبق عندما توجد صلة محددة وشخصية بين صاحب البلاغ والضحية المباشرة. |
However, the concept of confidentiality had not been defined by special mechanisms, or indeed in the relevant documents. | UN | على أنها أضافت أن مفهوم السرية لم يتم تحديده بآليات خاصة ولا في الوثائق ذات الصلة. |
the concept of civil society was not established in law, and solidarity was not an international legal principle. | UN | وأضاف أن مفهوم المجتمع المدني ليس مفهوما مستقرا في القوانين، وأن التضامن ليس مبدءا قانونيا دوليا. |
the concept of multiple layers of protection proved to be particularly important. | UN | وقد ثبت أن مفهوم المستويات المتعددة للحماية مهم على نحو خاص. |
The authors therefore contend that the notion of lawful interest is interpreted in a sexist and arbitrary way. | UN | وبالتالي، تؤكد مقدمتا البلاغ أن مفهوم المصلحة المشروعة يفسر بطريقة متحيزة جنسيا وتعسفية. |
The Islamic Republic of Iran believes that the notion of responsibility to protect needs to be further discussed and clearly defined and refined. | UN | وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مفهوم المسؤولية عن الحماية يحتاج إلى مزيد من النقاش وإلى تعريفه وصقله بوضوح. |