"أن يختار" - Translation from Arabic to English

    • to choose
        
    • to select
        
    • may choose to
        
    • to elect
        
    • to opt for
        
    • to pick
        
    • must choose
        
    • to decide
        
    • may elect
        
    • the choice
        
    • could choose
        
    • may select
        
    • may opt for
        
    • should select
        
    • could opt for
        
    The Declaration proclaims that everyone has the right to choose or change religions, and the right to worship in private or in public. UN وينص الإعلان على أن لكل شخص الحق في أن يختار أو يغير دينه، وعلى حق التعبد سواء اتسم بالخصوصية أو العلانية.
    The national legislator is thus entitled independently to choose an approach to countering defamation, including by criminalizing it. UN وبالتالي يحق للمشرِّع الوطني أن يختار على نحو مستقل نهجاً لمكافحة التشهير بما في ذلك تجريمه.
    Also, the detainee was not allowed to choose a lawyer, and a duty solicitor was assigned to him/her. UN كما أن المحتجز لا يحق له أن يختار محاميا، بل إنه يعيـّن له محام تحضيري مناوب.
    Where there is a choice of effective and sufficient remedies, it is up to the complainant to select one. UN ومتى كانت هناك خيارات مطروحة للحصول على تعويضات فعالة وكافية، ترك الأمر لصاحب الشكوى أن يختار واحداً منها.
    A Party may choose to apply any or all of these activities during the first commitment period. UN وللطرف أن يختار تنفيذ أي نشاط من هذه الأنشطة أو كلها خلال فترة الالتزام الأولى.
    Someone to cook me dinner and to choose me a decent movie. Open Subtitles شخص ما ليطبخ لي الغداء و أن يختار لي فيلماً لائقاً
    Who says he gets to choose who lives and who dies? Open Subtitles من أعطاه الحق في أن يختار من يعيش ومن يموت؟
    Nobody should have to choose between their friends and their school. Open Subtitles لا يجب على أحد أن يختار بين أصدقائه و مدرسته
    Every person who qualifies for assistance is entitled to choose between a provision in kind or a personal budget. UN ولكل مَن تنطبق عليه شروط الحصول على المساعدة أن يختار بين توفير مساعدة عينية أو الحصول على ميزانية شخصية.
    In addition to this, article 12 of Civil Code offers to every adult person the right to choose freely the place of residence. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن المادة 12 من القانون المدني تعطي لكل شخص بالغ الحق في أن يختار بحرية مكان إقامته.
    Such private providers concluded contracts with a health insurance company, and health-care consumers were able freely to choose private or public providers. UN وهؤلاء الأطباء يبرمون عقودا مع شركات التأمين، ولطالب الرعاية الصحية أن يختار بحرية طبيبه في القطاع الخاص أو القطاع العام.
    Essential is, of course, the freedom to choose who should govern one. UN ومن الأساسي، بالطبع، حرية الإنسان في أن يختار من يحكمه.
    Where there is a choice of effective and sufficient remedies, it is up to the complainant to select one. UN ومتى كانت هناك خيارات مطروحة للحصول على تعويضات فعالة وكافية، ترك الأمر لصاحب الشكوى أن يختار واحداً منها.
    If such was not the case, the Chief Procurement Officer was allowed to select another vendor on his own, thereby bypassing normal procedures. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فمن المسموح لرئيس قسم المشتريات أن يختار بائعا آخر بمعرفته الخاصة، متفاديا بذلك اتباع الاجراءات المعتادة.
    While discussions of the Forum on these recommendations are brief, it may choose to adopt some of them formally. UN ولئن كانت المناقشات التي تجري في المنتدى بشأن هذه التوصيات وجيزة، فله أن يختار تبني بعضها رسميا.
    The people of Syria have the right to elect their own Government and hold it accountable. UN والشعب السوري له الحق أن يختار حكومته وأن يخضعها للمساءلة.
    On reaching pensionable age, the disability pensioner shall have the right to opt for an old-age pension, if that shall be more favourable for him. UN وعندما يبلغ المستفيد من معاش العجز سن التقاعد، يحق لـه أن يختار معاش الشيخوخة، إذا كان هذا المعاش أنسب لـه.
    I told him to pick a whore and he did, in order so's I could make my point. Open Subtitles قلتُ له أن يختار عاهرة، وقد فعل ذلك نزولا عند أمري، إذا أنا من يمكنه ذلك
    Everyone must choose his own fate and accept responsibility for it. UN ويجب على كل منا أن يختار مصيره وأن يقبل بمسؤوليته.
    The Council would need to decide the theme in advance, such as through a two-year programme of work. UN ويجب أن يختار المجلس الموضوع مسبقا، كأن يتم ذلك مثلا من خلال برنامج عمل مدته سنتان.
    If the parties do not agree to this procedure, one or the other may elect to seek judicial redress. UN وإذا لم توافق الأطراف على هذا الإجراء، يمكن لأي منها أن يختار اللجوء إلى سبل الانتصاف القضائية.
    The international community must make the choice and then ensure the orderly transfer of this responsibility, if necessary. UN وعلى المجتمع الدولي أن يختار وأن يكفل بعد ذلك نقل هذه المسؤولية بصورة منظمة، عند الاقتضاء.
    In cases where the law required obligatory defence, the accused could choose his own defence lawyer or the court would allocate one. UN وفي القضايا التي يستوجب فيها القانون وجود الدفاع، يحق للمتهم أن يختار محاميه أو تقوم المحكمة بتوكيل محام يدافع عنه.
    In addition to the members, the Board may select experts from outside the Board to serve in their private capacity with the Committee. UN وبالإضافة إلى الأعضاء، يجوز للمجلس أن يختار خبراء من خارج المجلس للعمل بصفاتهم الخاصة مع اللجنة.
    277. An artist may opt for the welfare status of self-employed workers, if it can be proved that, vis-à-vis the employer, the artist's status is not similar to the status of a waged worker. UN 277- ويمكن للفنان منذئذ أن يختار التمتع بوضع العامل المستقل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي إذا أثبت أن شروط علاقته بمن يتبع لـه لا تشبه علاقة العامل برب العمل.
    The Prosecutor should select as Deputy Prosecutor a person with substantial leadership skills and relevant experience in the running of a prosecutorial office and the directing of significant criminal investigations. UN ينبغي للمدعي العام أن يختار شخصا لشغل وظيفة نائب المدعي العام يكون متمتعا بمهارات قيادية كبيرة وذا خبرة ذات صلة بإدارة مكتب الادعاء وإجراء التحقيقات الجنائية الهامة.
    Under the pilot scheme, a staff member with family responsibilities could opt for a period of unpaid leave over the summer months. UN وفي إطار هذا المخطط التجريبي، يمكن لموظف لديه مسؤوليات أسرية أن يختار فترة اجازة غير مدفوعة الأجر في أشهر الصيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more