The Council therefore requested the Secretary-General to invite States to submit nominations within a period of 30 days. | UN | وطلب المجلس بالتالي إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم ترشيحاتها في غضون 30 يوما. |
Toby wants to invite half of Brooklyn to the ceremony. | Open Subtitles | توبي يود أن يدعو نصف سكان بروكلين إلى الحفل |
I'm sure they don't want to invite a housewife. | Open Subtitles | أنا متأكد أنهم لايريدون أن يدعو ربة منزل |
Taking into consideration the interest of the membership as a whole, we ask the Council to convene a meeting on this topic and to invite all interested non-members to participate. | UN | وإننا، إذ نأخذ في الاعتبار مصلحة الأعضاء ككل، نسأل مجلس الأمن أن يدعو إلى عقد اجتماع بشأن هذا الموضوع ويدعو كل الجهات المعنية من غير الأعضاء للاشتراك. |
The General Committee decided to invite the representatives of Belarus and Kazakhstan, at their request, to take a seat at the Committee's table. | UN | وقرر المكتب أن يدعو ممثلَيّ بيلاروس وكازاخستان، بناء على طلبهما، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب. |
The General Committee decided to invite the representative of the Comoros, at his request, to take a seat at the Committee's table. | UN | قرر المكتب أن يدعو ممثل جزر القمر، بناء على طلبه، للجلوس إلى طاولة المكتب. |
The General Committee decided to invite the representative of Iraq, at his request, to take a seat at the Committee's table. | UN | وقرر المجلس أن يدعو ممثل العراق، بناء على طلبه، للجلوس إلى طاولة المكتب. |
The General Committee decided to invite the representative of Egypt, at his request, to take a seat at the Committee's table. | UN | وقرر المكتب أن يدعو ممثل مصر، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب. |
The Open-ended Working Group may also wish to invite the representative of Colombia to make a presentation on the subject. | UN | وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أيضاً أن يدعو ممثل كولومبيا إلى تقديم عرض عن هذا الموضوع. |
One country was also requested to invite the Committee to conduct information gathering and an in-depth review of its non-compliance in its territory. | UN | كما طلب إلى بلد واحد أن يدعو اللجنة إلى جمع معلومات وإجراء استعراض متعمق بشأن عدم امتثاله في أراضيه. |
The General Committee decided to invite the representative of Turkey, at her request, to take a seat at the Committee's table. | UN | وقرر المكتب أن يدعو ممثلة تركيا، بناء على طلبها، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب. |
The General Committee decided to invite the representative of the Comoros, at his request, to take a seat at the Committee's table. | UN | وقرر المكتب أن يدعو ممثل جزر القمر، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب. |
The COP may also wish to invite the President of COP 7 to undertake consultations to try to achieve adoption of the rules. | UN | وقد يود المؤتمر أيضاً أن يدعو رئيس الدورة السابعة للمؤتمر إلى إجراء مشاورات لمحاولة التوصل إلى اعتماد النظام الداخلي. |
The General Committee decided to invite the representative of Ukraine, at his request, to take his place at the Committee's table. | UN | وقرر المكتب أن يدعو ممثل أوكرانيا، بناء على طلبه، ليأخذ مكانا إلى طاولة اللجنة. |
The Secretary-General expects to invite nominations for the vacancy by communications immediately after the Security Council has set the date of election. | UN | ويتوقع الأمين العام أن يدعو إلى تقديم أسماء المرشحين لشغل الشاغر بتوجيه الرسائل فور قيام مجلس الأمن بتحديد موعد الانتخابات. |
Nevertheless, there is a clear stipulation asking the Secretary-General to convene that meeting. | UN | ومع ذلك، من الواضح أنه طُلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى ذلك الاجتماع. |
The Secretary-General wishes again to call upon all Member States to generously support the Institute. Notes | UN | ويود اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول اﻷعضاء مجددا الى تقديم دعمها السخي للمعهد. |
The Board may invite any of the representatives referred to in paragraphs 31 - 32 to attend such meetings. | UN | ويجوز لمجلس الصندوق أن يدعو أياً من الممثلين المشار إليهم في الفقرتين 31 و32 لحضور تلك الاجتماعات. |
to call on the Abkhaz party to revert to this question, to consider it and to resolve it favourably. | UN | أن يدعو الطرف اﻷبخازي إلى العودة إلى هذه المسألة والنظر فيها وحسمها بشكل إيجابي؛ |
The COP should invite the secretariat and the GM to develop and propose a management matrix for such cooperation. | UN | وينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف الأمانة والآلية العالمية إلى وضع واقتراح مصفوفة إدارة من أجل هذا التعاون. |
In this regard, the Forum should call upon all concerned to submit examples of such practices for this purpose. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمنتدى أن يدعو جميع الجهات المعنية إلى توفير نماذج من هذه الممارسات لهذا الغرض. |
The eighth General Conference of UNIDO should call on the Director-General to: | UN | وينبغي لمؤتمر اليونيدو العام الثامن أن يدعو المدير العام الى: |
Subject to these rules, the Chair shall call upon speakers in the order in which they signify their desire to speak. | UN | وللرئيس وفقاً لأحكام هذا النظام، أن يدعو المتكلمين إلى الكلام حسب الترتيب الذي أبدوا فيه رغبتهم في التكلم. |
In conclusion, my delegation wishes to call for the cooperation of all stakeholders. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يدعو إلى تعاون جميع الجهات الفاعلة. |
The Secretary-General of the United Nations shall convene the Commission as early as possible at a date to be decided by the General Assembly of the United Nations. | UN | وعلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدعو اللجنة إلى الانعقاد في أقرب وقت ممكن في موعد تحدده الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
154. ACC could be invited by the Economic and Social Council to report to it on the work of the inter-agency task force on an enabling environment, when it takes up that theme. | UN | ١٥٤ - ويمكن أن يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي لجنة التنسيق اﻹدارية إلى تقديم تقرير إليه عن أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتهيئة بيئة مؤاتية عندما يشرع في مناقشة ذلك الموضوع. |
It should be one that calls for alternative measures of development to replace the indicators currently being used. | UN | وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً. |
So I should be calling my lawyer. | Open Subtitles | لذلك أنا يجب أن يدعو المحامي الخاص بي. |