"أن يدعو" - Translation from Arabic to English

    • to invite
        
    • to convene
        
    • to call upon
        
    • may invite
        
    • to call on
        
    • invite the
        
    • should invite
        
    • should call upon
        
    • should call on
        
    • shall call
        
    • to call for
        
    • convene the
        
    • could be invited
        
    • that calls
        
    • be calling
        
    The Council therefore requested the Secretary-General to invite States to submit nominations within a period of 30 days. UN وطلب المجلس بالتالي إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم ترشيحاتها في غضون 30 يوما.
    Toby wants to invite half of Brooklyn to the ceremony. Open Subtitles توبي يود أن يدعو نصف سكان بروكلين إلى الحفل
    I'm sure they don't want to invite a housewife. Open Subtitles أنا متأكد أنهم لايريدون أن يدعو ربة منزل
    Taking into consideration the interest of the membership as a whole, we ask the Council to convene a meeting on this topic and to invite all interested non-members to participate. UN وإننا، إذ نأخذ في الاعتبار مصلحة الأعضاء ككل، نسأل مجلس الأمن أن يدعو إلى عقد اجتماع بشأن هذا الموضوع ويدعو كل الجهات المعنية من غير الأعضاء للاشتراك.
    The General Committee decided to invite the representatives of Belarus and Kazakhstan, at their request, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثلَيّ بيلاروس وكازاخستان، بناء على طلبهما، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    The General Committee decided to invite the representative of the Comoros, at his request, to take a seat at the Committee's table. UN قرر المكتب أن يدعو ممثل جزر القمر، بناء على طلبه، للجلوس إلى طاولة المكتب.
    The General Committee decided to invite the representative of Iraq, at his request, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المجلس أن يدعو ممثل العراق، بناء على طلبه، للجلوس إلى طاولة المكتب.
    The General Committee decided to invite the representative of Egypt, at his request, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثل مصر، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    The Open-ended Working Group may also wish to invite the representative of Colombia to make a presentation on the subject. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أيضاً أن يدعو ممثل كولومبيا إلى تقديم عرض عن هذا الموضوع.
    One country was also requested to invite the Committee to conduct information gathering and an in-depth review of its non-compliance in its territory. UN كما طلب إلى بلد واحد أن يدعو اللجنة إلى جمع معلومات وإجراء استعراض متعمق بشأن عدم امتثاله في أراضيه.
    The General Committee decided to invite the representative of Turkey, at her request, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثلة تركيا، بناء على طلبها، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    The General Committee decided to invite the representative of the Comoros, at his request, to take a seat at the Committee's table. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثل جزر القمر، بناء على طلبه، إلى الجلوس إلى طاولة المكتب.
    The COP may also wish to invite the President of COP 7 to undertake consultations to try to achieve adoption of the rules. UN وقد يود المؤتمر أيضاً أن يدعو رئيس الدورة السابعة للمؤتمر إلى إجراء مشاورات لمحاولة التوصل إلى اعتماد النظام الداخلي.
    The General Committee decided to invite the representative of Ukraine, at his request, to take his place at the Committee's table. UN وقرر المكتب أن يدعو ممثل أوكرانيا، بناء على طلبه، ليأخذ مكانا إلى طاولة اللجنة.
    The Secretary-General expects to invite nominations for the vacancy by communications immediately after the Security Council has set the date of election. UN ويتوقع الأمين العام أن يدعو إلى تقديم أسماء المرشحين لشغل الشاغر بتوجيه الرسائل فور قيام مجلس الأمن بتحديد موعد الانتخابات.
    Nevertheless, there is a clear stipulation asking the Secretary-General to convene that meeting. UN ومع ذلك، من الواضح أنه طُلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى ذلك الاجتماع.
    The Secretary-General wishes again to call upon all Member States to generously support the Institute. Notes UN ويود اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول اﻷعضاء مجددا الى تقديم دعمها السخي للمعهد.
    The Board may invite any of the representatives referred to in paragraphs 31 - 32 to attend such meetings. UN ويجوز لمجلس الصندوق أن يدعو أياً من الممثلين المشار إليهم في الفقرتين 31 و32 لحضور تلك الاجتماعات.
    to call on the Abkhaz party to revert to this question, to consider it and to resolve it favourably. UN أن يدعو الطرف اﻷبخازي إلى العودة إلى هذه المسألة والنظر فيها وحسمها بشكل إيجابي؛
    The COP should invite the secretariat and the GM to develop and propose a management matrix for such cooperation. UN وينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف الأمانة والآلية العالمية إلى وضع واقتراح مصفوفة إدارة من أجل هذا التعاون.
    In this regard, the Forum should call upon all concerned to submit examples of such practices for this purpose. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنتدى أن يدعو جميع الجهات المعنية إلى توفير نماذج من هذه الممارسات لهذا الغرض.
    The eighth General Conference of UNIDO should call on the Director-General to: UN وينبغي لمؤتمر اليونيدو العام الثامن أن يدعو المدير العام الى:
    Subject to these rules, the Chair shall call upon speakers in the order in which they signify their desire to speak. UN وللرئيس وفقاً لأحكام هذا النظام، أن يدعو المتكلمين إلى الكلام حسب الترتيب الذي أبدوا فيه رغبتهم في التكلم.
    In conclusion, my delegation wishes to call for the cooperation of all stakeholders. UN وفي الختام، يود وفدي أن يدعو إلى تعاون جميع الجهات الفاعلة.
    The Secretary-General of the United Nations shall convene the Commission as early as possible at a date to be decided by the General Assembly of the United Nations. UN وعلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدعو اللجنة إلى الانعقاد في أقرب وقت ممكن في موعد تحدده الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    154. ACC could be invited by the Economic and Social Council to report to it on the work of the inter-agency task force on an enabling environment, when it takes up that theme. UN ١٥٤ - ويمكن أن يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي لجنة التنسيق اﻹدارية إلى تقديم تقرير إليه عن أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتهيئة بيئة مؤاتية عندما يشرع في مناقشة ذلك الموضوع.
    It should be one that calls for alternative measures of development to replace the indicators currently being used. UN وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً.
    So I should be calling my lawyer. Open Subtitles لذلك أنا يجب أن يدعو المحامي الخاص بي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more